托妮·莫里森如何揭露白人至上主義
攝影 戴維·利文森
“我不知道你們抓著的鳥是死是活,但我確實(shí)知道它在你們手里。它在你們手里。”——托妮·莫里森:《諾貝爾演講》1993年,斯德哥爾摩
剛剛?cè)ナ赖耐心荨つ锷═oniMorrison,1931-2019)不僅是非凡的小說家,也是罪惡的白人至上主義長(zhǎng)期的解剖者和批判者。
恐懼、懦弱和子彈
八十八歲的莫里森女士是8月5日在紐約的蒙蒂菲奧里醫(yī)療中心去世的。
此前兩天,8月3日和4日,在得克薩斯州的埃爾帕索和俄亥俄州的代頓,接連發(fā)生了白人至上主義者針對(duì)無辜平民發(fā)動(dòng)的大規(guī)模槍擊事件,合共造成八十三人傷亡。
2016年11月8日的美國(guó)大選之后,面對(duì)種族主義分子即將成為總統(tǒng)的現(xiàn)實(shí),莫里森刊文于《紐約客》,分析白人至上主義者的行動(dòng)邏輯及其背后的白人性問題。
她說,在后民權(quán)運(yùn)動(dòng)時(shí)代的美國(guó),白人對(duì)自身天然優(yōu)越感的信念——莫里森稱之為白人性——正在迅速喪失,對(duì)再也做不了人上人的恐懼,讓很多白美國(guó)人鋌而走險(xiǎn),以拋棄人格尊嚴(yán)和被人視作懦夫的“自我犧牲”,來試圖恢復(fù)白人性從前的狀態(tài)。“他們開始做他們明顯不是真心想做的事。”她寫道,“為了保持白人優(yōu)越感的生機(jī),這些白美國(guó)人把腦袋塞進(jìn)錐形高帽和美國(guó)國(guó)旗,放棄高貴的面對(duì)面的較量,將槍口對(duì)準(zhǔn)手無寸鐵的人、無辜的人、驚恐的人,對(duì)準(zhǔn)那些逃跑的、把自己毫無威脅的后背暴露給子彈的人。”
她指出,白人至上主義的語言,就是懦弱偽裝成權(quán)威的語言?!斑@些人與其說是憤怒,不如說是嚇壞了,他們心里懷著讓膝蓋打戰(zhàn)的恐懼?!闭且?yàn)榭謶?,?dāng)眾實(shí)施的私刑又重現(xiàn)于美國(guó)社會(huì),只是這一回,大容量的半自動(dòng)步槍成了新的刑具。
三篇講稿
1990年,托妮·莫里森應(yīng)邀前往哈佛大學(xué),借威廉·馬西美國(guó)文明史講座之機(jī),發(fā)表了三篇重要講話。此后,她將講稿修訂成書,以《在黑暗中演奏:白人性與文學(xué)想象》(Playing in the Dark:Whiteness and the Literature Imagination)為名,付梓于1992年,很快成為白人性研究領(lǐng)域內(nèi)一本極為重要的著作。
什么是白人性?什么是黑人性?通俗地講,白人看不到自己的白,黑人只看到自己的黑。白人通過定義非白人來劃出自己的邊界。白人是我們,非白人統(tǒng)統(tǒng)是他們。白人是正常的,非白人統(tǒng)統(tǒng)屬于異類。白人性研究就是要把白人的白還給白人:既然要分出個(gè)顏色,那么請(qǐng)記住,你們是白的;你們的白正如黑人的黑,或每一種非白人的每一種非白。
白人性研究蓬勃發(fā)展于二十世紀(jì)九十年代。在眾多的相關(guān)著述中,莫里森的《在黑暗中演奏》雖非最全面,卻是在公眾當(dāng)中最有影響的一部,激勵(lì)了一代學(xué)者和學(xué)生投身種族研究,致力于讓白人性得到曝光。隨著現(xiàn)任總統(tǒng)借助白人的種族恐懼和種族怨恨入主白宮,新聞人和學(xué)者開始重拾白人性,以此作為理解二十一世紀(jì)種族政治和階級(jí)政治的工具??八_斯大學(xué)的歷史學(xué)家大衛(wèi)·勒迪格(DavidRoediger)注意到:“2016年11月8日之后,關(guān)于白種工人階級(jí)的說法似乎突然可以解釋一切了?!?/p>
2017年底,約瑟夫·達(dá)達(dá)(JosephDarda)也在《洛杉磯時(shí)報(bào)書評(píng)》刊文指出,特朗普時(shí)代讓一種新形式的白人性浮出水面:白人通過所謂的“去中心化”而在美國(guó)文化當(dāng)中變得“再中心化”了,這種“去中心化”指的是他們認(rèn)定,由于受到移民和全球化的包圍,白人性已經(jīng)成了少數(shù)文化。一種新的“新白人”正在出現(xiàn),他們不再對(duì)白人的白視而不見,反而把它作為一種受到圍攻的身份而加以接納,并敢于公開談?wù)摗?/p>
第一個(gè)和最后一個(gè)
蘭登書屋的第一個(gè)黑人高級(jí)女編輯,第一個(gè)獲得常春藤盟校高級(jí)教席的黑人婦女,第一個(gè)獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的黑人婦女……托妮·莫里森創(chuàng)造了很多個(gè)第一。
她去世后,有眾多作家在緬懷文章中回憶自己初讀莫里森的難忘經(jīng)歷,普林斯頓大學(xué)教授李翊云是其中的一員。8月8日,李教授在《紐約時(shí)報(bào)》刊文,憶及二十世紀(jì)九十年代初,一位來自美國(guó)的英文教師向她推薦了莫里森,但她的書還沒有在中國(guó)出版,李于是求助于身為火箭科學(xué)家的同學(xué)父親,輾轉(zhuǎn)從北京圖書館(1998年后更名國(guó)圖)借來一冊(cè)美版《寵兒》。
“‘124號(hào)惡意充斥,充斥著一個(gè)嬰兒的怨毒。房子里的女人們清楚,孩子們也清楚?!ㄅ嗽篮屠赘褡g文)我的英文足以不需要字典也能讀懂開頭這幾句,”李翊云寫道,“但里面又有某種語言之外的東西,我無法領(lǐng)悟?!?/p>
那是歷史,美國(guó)黑人的歷史。李教授接著說,“到我移居美國(guó)之前,我已經(jīng)讀過了《寵兒》《蘇拉》《最藍(lán)的眼睛》和《所羅門之歌》——火箭科學(xué)家總是不辭辛苦,替像我這樣饑渴的青年一趟趟地跑圖書館。正是通過莫里森女士的小說,我第一次了解了美國(guó)歷史的一個(gè)重要部分,而直到此前,我對(duì)此還基本上一無所知。我力求自學(xué),但讀她的書不只是一次文學(xué)或歷史的教育。她的作品向我展示了,而且還在繼續(xù)向我展示,歷史不僅很容易受到語言濫用和誤導(dǎo)性語言的侵蝕,更有可能受到實(shí)現(xiàn)了真相凈化的語言的保護(hù)。”
莫里森深知語言會(huì)遭甚至必遭濫用。在1993年的諾貝爾演講中,她上來就講了個(gè)一群年輕人用手里的鳥戲弄一個(gè)瞎老太太的故事。“我不知道你們抓著的鳥是死是活,但我確實(shí)知道它在你們手里。它在你們手里。”老太太說。莫里森將瞎老太視為作家的化身,鳥代表了語言,而所有使用者都要為它負(fù)責(zé)。
托妮·莫里森是第十位、也是目前最后一位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的美國(guó)作家。在她身后,諾大的美國(guó)文壇,已經(jīng)沒有在世諾貝爾獎(jiǎng)得主的存在。一個(gè)都沒有了,統(tǒng)統(tǒng)去世了。從1930年辛克萊·劉易斯獲獎(jiǎng)開始,經(jīng)奧尼爾(1936)、賽珍珠(1938)、福克納(1949)、海明威(1954)、斯坦貝克(1962)、貝婁(1976)、辛格(1978)、布羅茨基(1987)和莫里森(1993)至今,這還是第一次出現(xiàn)沒有活得主的局面。
謝謝提醒,但鮑勃·迪倫是音樂人。