“2019《民族文學(xué)》藏文版作家翻譯家培訓(xùn)班”在京舉行
8月17日,由《民族文學(xué)》雜志社主辦的“2019《民族文學(xué)》藏文版作家翻譯家培訓(xùn)班”開班儀式在北京舉行。中國作協(xié)黨組成員、書記處書記、中國作家出版集團黨委書記、管委會主任吳義勤,中國作家出版集團黨委副書記、《文藝報》總編輯梁鴻鷹,《民族文學(xué)》主編石一寧,中國民族語文翻譯局副局長李萬瑛,《民族文學(xué)》副主編哈聞等出席開班儀式。開班儀式由《民族文學(xué)》副主編陳亞軍主持。
培訓(xùn)班開班儀式現(xiàn)場
吳義勤在講話中表示,少數(shù)民族文學(xué)是中國文學(xué)大家族中非常重要的組成部分,少數(shù)民族文學(xué)的繁榮構(gòu)成了中國當(dāng)代文學(xué)非常重要的基礎(chǔ)。當(dāng)下繁榮少數(shù)民族文學(xué)面臨諸多問題,其中最重要的是人才和翻譯問題:少數(shù)民族原創(chuàng)母語作品如何被全體中華民族讀者讀到,優(yōu)秀經(jīng)典漢文作品如何被少數(shù)民族讀者讀到?吳義勤進一步表示,翻譯在繁榮社會主義文學(xué)的進程中具有重要意義,由此凸顯翻譯家的重要性?!睹褡逦膶W(xué)》雜志在少數(shù)民族文學(xué)翻譯方面作出重要貢獻,已經(jīng)成為中國當(dāng)代非常重要、影響力非常大的期刊,受到全社會、特別是少數(shù)民族地區(qū)讀者的廣泛歡迎。吳義勤希望培訓(xùn)班學(xué)員推出更多原創(chuàng)和翻譯的精品力作,促進少數(shù)民族文學(xué)事業(yè)的發(fā)展,為社會主義文學(xué)事業(yè)的繁榮作出更大的貢獻。
培訓(xùn)學(xué)員認真聆聽
石一寧在致辭中談到,今年是《民族文學(xué)》藏文版創(chuàng)刊十周年,《民族文學(xué)》藏文版共出版雜志61期,發(fā)表500多篇(組)翻譯作品,100余篇母語作品,為藏族作家與國內(nèi)乃至世界各民族作家,搭起了一個展示與交流的平臺,打開了一個相互學(xué)習(xí)與借鑒的窗口。創(chuàng)刊10年來,共有百余位翻譯家參與翻譯工作,形成了既有文學(xué)修養(yǎng),又有高水準的翻譯家隊伍?!睹褡逦膶W(xué)》藏文版是保護少數(shù)民族語言文字這一重要民族政策的具體落實和體現(xiàn),為繁榮發(fā)展藏族文學(xué),促進民族團結(jié)進步發(fā)揮了應(yīng)有的作用。石一寧希望,藏文版培訓(xùn)班的作家翻譯家們充分意識到自己承擔(dān)的責(zé)任和使命,在自己的創(chuàng)作和翻譯中唱響愛國主義主旋律,以優(yōu)秀的原創(chuàng)和翻譯作品,鼓舞各族人民朝氣蓬勃邁向美好的未來。
李萬瑛強調(diào),當(dāng)前做好新時代民族語文翻譯工作的關(guān)鍵,在于緊緊把握鑄牢中華民族共同體意識這條主線,通過民族語文翻譯這個特殊的工作抓手,不斷強化多語種的宣傳陣地建設(shè),不斷拓展多語種的宣傳領(lǐng)域,不斷豐富多語種的宣傳載體,推動習(xí)近平新時代中國特色社會主義思想深入人心、落地生根,增強各民族群眾的“五個認同”,教育引導(dǎo)各民族群眾牢固樹立正確的祖國觀、民族觀、文化觀、歷史觀。李萬瑛希望培訓(xùn)班學(xué)員自覺承擔(dān)起舉旗幟、聚民心、育新人、興文化、展形象的歷史使命,認真學(xué)習(xí)領(lǐng)會藏語文學(xué)的翻譯和創(chuàng)作的原則。
培訓(xùn)班學(xué)員阿旺加措在發(fā)言中談到,《民族文學(xué)》藏文版的創(chuàng)刊,既給藏族母語作家提供了全面了解和學(xué)習(xí)其他民族優(yōu)秀文學(xué)作品的絕佳窗口,也為藏族母語作家創(chuàng)造了集中展示和交流藏族優(yōu)秀文學(xué)作品的絕好平臺,為推動藏族文學(xué)的繁榮發(fā)展作出了重要貢獻。阿旺加措建議,《民族文學(xué)》藏文版作為一個國家級藏語文學(xué)刊物,不僅要鼓勵和發(fā)展其他民族的文學(xué)精品,同時也期待能支持和刊發(fā)藏語原創(chuàng)作品,以此促進藏族文學(xué)更好的發(fā)展。阿旺加措表示,自己將珍惜這次機會,認真學(xué)習(xí)和體會,為將來的創(chuàng)作積蓄力量,衷心祝愿《民族文學(xué)》越辦越好,為中國少數(shù)民族文學(xué)事業(yè)作出更大貢獻。
據(jù)悉,此次培訓(xùn)班為期5天,共有20余名來自西藏、青海、四川、甘肅等地的學(xué)員參加。培訓(xùn)班針對藏族文學(xué)創(chuàng)作與翻譯的需要,精心設(shè)計和安排了課程,特邀文藝報總編輯梁鴻鷹,中央黨校文史部副主任梅敬忠,青海省河南縣地方志辦公室原主任、主編、作家次仁頓珠,及瓊邁藏族文學(xué)網(wǎng)主編、詩人加布青等專家學(xué)者為學(xué)員進行專題授課,內(nèi)容不僅有母語作家的創(chuàng)作與翻譯技巧,還涉及中國古今文學(xué)經(jīng)典、文化智慧等話題,內(nèi)容豐富多樣。此外,為增進作家翻譯家間的溝通了解和拓展視野,培訓(xùn)班還安排了座談和文學(xué)實踐活動。(劉鵬波)
與會人員合影留念
(圖片由主辦方提供)