聚焦經(jīng)典生成 探索傳播新范式—— 《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》(八卷集)首發(fā)式舉行
2019年7月12日,國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金重大招標(biāo)項(xiàng)目、國(guó)家出版基金項(xiàng)目、“十三五”國(guó)家重點(diǎn)圖書出版規(guī)劃項(xiàng)目《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》八卷集系列專著首發(fā)式暨學(xué)術(shù)研討會(huì)在杭州隆重舉行。浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)彭少健教授主持大會(huì)。
浙江省社科規(guī)劃辦劉東主任,浙江省社科聯(lián)社團(tuán)處郁興超處長(zhǎng),浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》總主編、浙江大學(xué)世界文學(xué)與比較文學(xué)研究所所長(zhǎng)吳笛教授,北京大學(xué)出版社外語(yǔ)部張冰主任,歐洲科學(xué)院院士、浙江大學(xué)特聘教授聶珍釗教授,浙江大學(xué)中文系主任、浙江大學(xué)求是特聘教授胡可先教授,浙江省外文學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng)、分卷主編、杭州師范大學(xué)殷企平教授,分卷主編、浙江傳媒學(xué)院原黨委書記、校長(zhǎng),浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)彭少健教授,北京大學(xué)出版社劉爽編輯,浙江文藝出版社王曉樂(lè)總編,浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、寧波大學(xué)王松林教授,分卷主編、浙江省比較文學(xué)與外國(guó)文學(xué)學(xué)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)、溫州大學(xué)傅守祥教授以及各分卷主編、作者和長(zhǎng)期致力于外國(guó)文學(xué)經(jīng)典研究和翻譯工作的專家和學(xué)者們四十余人出席了大會(huì)。
劉東、吳笛、張冰和聶珍釗教授為《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》出版面世剪彩。
劉東主任首先代表浙江省社科聯(lián)對(duì)《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》的出版表示祝賀,指出,建國(guó)70年來(lái),尤其是改革開(kāi)放40年來(lái),浙江省的外國(guó)文學(xué)研究和外國(guó)文學(xué)翻譯事業(yè)一直健康地向前發(fā)展,已經(jīng)形成了老中青三代協(xié)調(diào)并進(jìn),是一個(gè)充滿活力的學(xué)術(shù)群體,為我國(guó)的民族文化建設(shè)和文化傳播戰(zhàn)略作出了重大貢獻(xiàn)。國(guó)家社科重大項(xiàng)目、國(guó)家出版基金項(xiàng)目《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》(八卷集)充分發(fā)揮了浙江學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)的優(yōu)勢(shì),很好地發(fā)揮了國(guó)家社科基金重大招標(biāo)項(xiàng)目在學(xué)界中的引領(lǐng)和輻射作用。
胡可先教授代表浙江大學(xué)中文系祝賀《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》(八卷集)的出版,他說(shuō):這一項(xiàng)目具有極大的開(kāi)創(chuàng)性,對(duì)中文系的學(xué)科建設(shè)作出了巨大貢獻(xiàn),其學(xué)術(shù)價(jià)值和精神魅力都令人驚嘆不已。其研究方法也是綜合了文學(xué)發(fā)生學(xué)、文學(xué)人類學(xué)、文學(xué)翻譯學(xué)等諸多學(xué)科和方法,在外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成和傳播方面取得了重大突破。這個(gè)項(xiàng)目對(duì)于浙江大學(xué)的文科發(fā)展,具有重要的引領(lǐng)作用。
寧波大學(xué)王松林教授認(rèn)為這洋洋八大卷,是中國(guó)外國(guó)文學(xué)研究史上的一件大事,也是浙江省外國(guó)文學(xué)研究領(lǐng)域的一個(gè)里程碑。
浙江文藝出版社王曉樂(lè)總編認(rèn)為,《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》無(wú)論是理論觀點(diǎn),還是研究方法都富有創(chuàng)新,成果突出,為我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究拓展了空間。
會(huì)議期間舉行了贈(zèng)書儀式。吳笛教授和張冰主任分別向浙江省社聯(lián)和浙大文庫(kù)贈(zèng)書。
吳笛教授講述了十年來(lái)項(xiàng)目從申報(bào)到立項(xiàng),從研討到結(jié)題,再到成果出版的全過(guò)程。他表示,外國(guó)文學(xué)經(jīng)典研究,應(yīng)結(jié)合中華民族的現(xiàn)代化進(jìn)程、中華民族文化的振興與發(fā)展,以及我國(guó)的外國(guó)文學(xué)研究的整體發(fā)展及其對(duì)我國(guó)民族文化的貢獻(xiàn)這一視野來(lái)考察經(jīng)典的譯介與傳播。應(yīng)著眼于外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在原生地的生成和變異,汲取為我國(guó)的文學(xué)及文化事業(yè)的經(jīng)驗(yàn),為祖國(guó)的文化事業(yè)服務(wù)。
通過(guò)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的中國(guó)傳播,以及面向世界的學(xué)術(shù)環(huán)境和行之有效的中外文化交流,將外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的傳播看成是中華民族思想解放和發(fā)展歷程的折射,進(jìn)而重塑文化中國(guó)的宏大形象。他說(shuō):“我們從事外國(guó)文學(xué)研究……是把外國(guó)文化普及起來(lái),為我所用。外國(guó)文學(xué),它絕對(duì)不是外國(guó)的文學(xué),而是我們民族文學(xué)的有機(jī)的一個(gè)組成部分?!?/p>
在當(dāng)下中國(guó)文化著力于“走出去”的大背景下,這種對(duì)外國(guó)文學(xué)經(jīng)典傳播的研究顯然對(duì)中國(guó)文學(xué)有著更強(qiáng)的借鑒作用,外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的早期流行其實(shí)都是靠中國(guó)學(xué)者自發(fā)的熱愛(ài)、翻譯以及傳播,這就說(shuō)明中國(guó)文學(xué)要真正被外國(guó)人接受,也需要當(dāng)?shù)責(zé)釔?ài)中國(guó)文化的學(xué)者,以當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)態(tài)傳播中國(guó)文學(xué),這樣才是真正的對(duì)外傳播。
張冰編審指出,《外國(guó)文學(xué)經(jīng)典生成與傳播研究》這一項(xiàng)目獨(dú)到的學(xué)術(shù)貢獻(xiàn)在于首次系統(tǒng)研究外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在源語(yǔ)國(guó)家的生成以及在中文世界的傳播,開(kāi)創(chuàng)了外國(guó)文學(xué)經(jīng)典化研究的新范式。在理論觀點(diǎn)方面,力圖回答經(jīng)典的定義以及外國(guó)文學(xué)經(jīng)典的生成與傳播具有什么特點(diǎn)這一核心問(wèn)題。在研究方法方面,特別注重文化傳播學(xué)理論以及跨文化理論的運(yùn)用以及文獻(xiàn)考證的重要性,從而修正了多種傳統(tǒng)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)。在數(shù)據(jù)資料運(yùn)用等方面,強(qiáng)調(diào)源語(yǔ)文本的重要意義,充分發(fā)揮多語(yǔ)種優(yōu)勢(shì),運(yùn)用國(guó)外最新研究文獻(xiàn)。在經(jīng)典生成研究方面,聚焦于源語(yǔ)國(guó)的經(jīng)典生成,強(qiáng)調(diào)社會(huì)語(yǔ)境、文化傳統(tǒng)、審美與倫理需求以及科技革命的復(fù)合作用。在經(jīng)典傳播研究方面,以跨界研究為特色,突破紙質(zhì)媒介傳播的局限性,強(qiáng)調(diào)影視、繪畫等跨媒介傳播所發(fā)揮的作用,從跨界的視角研究外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在中國(guó)的傳播。
首發(fā)式上,各分卷主編、專著作者以及其他與會(huì)專家各抒己見(jiàn),展開(kāi)討論。殷企平教授認(rèn)為系列專著的選題很好,經(jīng)典本身就是一個(gè)經(jīng)典的話題。何為經(jīng)典,可以從不同的角度去探討。它之所以經(jīng)典,還是不外乎一個(gè)是經(jīng)典性,一個(gè)是經(jīng)典化,這兩點(diǎn)缺一不可?;蛟S正是文學(xué)作品特殊的形式,使一國(guó)文學(xué)作品成為經(jīng)典,這個(gè)形式絕對(duì)不排除思想性,而恰恰是他那種表達(dá)思想的特殊的方式,因?yàn)樾问胶蛢?nèi)容是不可能分離的。關(guān)于文學(xué)經(jīng)典形式的探索還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,我們還可以再繼續(xù)下去。
聶珍釗教授認(rèn)為,八卷集《外國(guó)文學(xué)生成與傳播研究》是我國(guó)頂級(jí)學(xué)術(shù)團(tuán)隊(duì)通力合作的界限。這個(gè)團(tuán)隊(duì)是一個(gè)強(qiáng)大的團(tuán)隊(duì),一個(gè)頂級(jí)的團(tuán)隊(duì),主要作者吳笛、蔣承勇、殷企平、彭少健、張德明、范捷平、傅守祥等是我國(guó)外國(guó)文學(xué)學(xué)界的知名學(xué)者,他們堅(jiān)持用馬克思主義的學(xué)術(shù)立場(chǎng)、觀點(diǎn)和方法研究外國(guó)經(jīng)典,歷時(shí)多年,完成了這項(xiàng)系列學(xué)術(shù)專著的撰寫。該系列專著,盡管卷帙浩繁,但各卷之間內(nèi)在邏輯關(guān)系十分明晰,布局構(gòu)架合理,資料翔實(shí),視野宏觀,創(chuàng)見(jiàn)疊出。該項(xiàng)成果緊扣外國(guó)文學(xué)經(jīng)典在源語(yǔ)國(guó)家的生成和在譯入語(yǔ)國(guó)家的傳播而展開(kāi)研究,極大地拓展了我國(guó)外國(guó)文學(xué)的研究空間,體現(xiàn)了中國(guó)學(xué)者獨(dú)立的學(xué)術(shù)立場(chǎng),是一項(xiàng)極具出版價(jià)值的優(yōu)秀系列學(xué)術(shù)專著。而且,就服務(wù)于我國(guó)文化建設(shè),使得外國(guó)文學(xué)經(jīng)典成為我國(guó)可資借鑒的重要文化資源而言,亦具有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)價(jià)值和啟迪意義。