一個世界文學(xué)的共和國的誕生
我們這些后來者都在因襲前人。我們不可能再次成為第一人。我們可以從遠(yuǎn)方帶來新素材,但我們要遵循的程序已經(jīng)設(shè)計好了。我們不可能成為寫作上的魯濱遜,一個人在島上打響“開天辟地的第一槍”。
——V.S. 奈保爾(V. S. Naipaul,1932— )
I
對于今天的人們來說,歷史上任何一個由君王和戰(zhàn)士創(chuàng)造的輝煌帝國,都比不上由寫作者創(chuàng)建的那個文學(xué)的共和國更為恒久和寬廣。借助翻譯、印刷技術(shù)、因特網(wǎng)、大學(xué)、圖書館和書店,這個文學(xué)共和國覆蓋了地球上但凡掌握閱讀的人群所居住的地區(qū)。隨著全球教育的普及,或許在不久的將來,每一個生活在地球上的心智健康者,都會成為這一文學(xué)共和國的公民。
這一文學(xué)共和國的開創(chuàng)者,在人類文明史的開端,分散居住在古希臘愛琴海沿岸、耶路撒冷周邊地區(qū)、印度恒河流域和中國的黃河岸邊。他們雖然相互隔絕,卻不約而同地開始書寫。最后,構(gòu)成這個文學(xué)共和國之基石的,就是我們今日所謂的經(jīng)典。除去不言而喻的那些宗教經(jīng)典和哲學(xué)經(jīng)典(幾乎可以看作啟示性的作品),共和國基石下的基石,僅就創(chuàng)意寫作而言,文學(xué)經(jīng)典構(gòu)成我們心智養(yǎng)成的來源。
何為經(jīng)典?
庫切有一場演講的題目就叫《何為經(jīng)典?》。他生于南非,后在美國求學(xué),最終定居澳大利亞執(zhí)教于一所大學(xué)。演講伊始,庫切評論的是詩人 T.S. 艾略特在第二次世界大戰(zhàn)的尾聲做過的一次演講。 T.S.艾略特的演講題目也叫《何為經(jīng)典?》。
T.S. 艾略特是個歐洲中心主義者,他認(rèn)為:西歐文明是個單一的文明,經(jīng)由天主教會和神圣羅馬帝國的庇護(hù),傳承至今,而這一文明的原始經(jīng)典就是羅馬史詩:維吉爾的《埃涅阿斯》。他忽略了歐洲文明史上那段由梵蒂岡控制的五百年黑暗期。古希臘文明一度被天主教的意識形態(tài)所湮滅。后來是阿拉伯穆斯林,為了闡明伊斯蘭所宣言的啟示,保存并迻譯古希臘哲學(xué)著作。歐洲的知識分子一度必須掌握阿拉伯文,才能重返歐洲文明的古希臘之源。他也忽略了,基督教文明源于中東的猶太人。自從羅馬帝國之后,曾經(jīng)封閉的世界被戰(zhàn)士的馬蹄和商旅的駝隊沖破。文明開始交匯。到了 20世紀(jì),如果還有人堅持單一文明論,那簡直比種族主義還無知。
當(dāng)然,T.S.艾略特的這一論調(diào),有其個人目的。庫切在評論中指出,T.S.艾略特以那種“居高臨下”的態(tài)度發(fā)表的“散文風(fēng)格亦頗陳腐”的演講,實際上是為他從美國(那時的美國被認(rèn)為是蠻荒之地)移民并歸化英國做辯護(hù),也是為英國繼承羅馬帝國的文明遺產(chǎn)這一并不可靠的說辭予以辯護(hù)。在論述“何為經(jīng)典”這一問題時,T.S. 艾略特是不誠實的。他試圖建立一個羅馬中心主義的文學(xué)帝國,并以維吉爾的合法繼承人自居,從而將別人貶為文學(xué)殖民地上的“外省人”。一種文學(xué)法西斯。
庫切從自身經(jīng)驗出發(fā),試著闡釋“何為經(jīng)典”。他講述了自己十五歲那年夏天一個星期日的下午突然聽見巴赫(Johann Sebastian Bach,1685—1750)音樂的經(jīng)歷。庫切是個習(xí)慣于隱身幕后的作家。他一直在借虛構(gòu)人物的嘴巴發(fā)言,即使那本闡述他文學(xué)理論的書《伊麗莎白?科斯特洛:八堂課》,也是按照小說這種虛構(gòu)文體來寫的。與庫切相反,V.S. 奈保爾很少隱身。就連那些針對別的作家的評論性隨筆,都有他生活經(jīng)歷的影子。
在庫切對四十八位作家的系列評論文章里,出現(xiàn)個人經(jīng)歷,這是唯一的一次。由此可見,這次經(jīng)歷在他的作家生涯里彌足珍貴。
II
有人在播放巴赫音樂的唱片。庫切聽到的是用羽管鍵琴演奏的《平均律鋼琴曲集》中的一首?!斑@音樂勾魂攝魄,直到曲終,我都待在原地,不敢呼吸。音樂如此打動我,這還是我平生以來從未有過的事情?!?/p>
多年以后,當(dāng)庫切成 為一名作家,面對公眾演講時,他比照T.S.艾略特,直言不諱地從分析自己的接受心理入手,來談?wù)摪秃盏慕?jīng)典意義到底是如何產(chǎn)生的。作為南非殖民地白人階層中的一員,庫切覺得巴赫代表歐洲 / 西方一種高雅文化的趣味。南非殖民地白人階層雖然遠(yuǎn)離歐洲母國,但在文化譜系中仍然保留著血緣性的親切。所以,進(jìn)入巴赫音樂,也就在某種意義上擺脫了自己邊緣性“外省人”的憋屈,從而進(jìn)入高雅文化的中心。這也就解釋了,為什么是庫切,而不是南非黑人族群中的一個少年,或是中國西部一個偏遠(yuǎn)農(nóng)村的少年,就這樣被巴赫感動。
庫切由此發(fā)問:“我那經(jīng)歷真的是自己當(dāng)時所理解的東西嗎?真的就是毫無利害關(guān)系、某種意義上是無我的審美體驗?會不會是某種物質(zhì)利益羞答答的表現(xiàn)?”
所謂經(jīng)典,與某種接受心理有關(guān),并且經(jīng)由歷史的篩選。有很長一段時間,巴赫幾乎被人遺忘,雖然在生前,他受到普魯士國王腓特烈大帝的崇拜。他的作品頗受爭議。有人認(rèn)為巴赫音樂是無與倫比的杰作,但也有人認(rèn)為他“浮華而混亂”。巴赫去世八十年后,經(jīng)過門德爾松的熱捧,巴赫音樂才復(fù)活。到了 20 世紀(jì),科學(xué)家發(fā)現(xiàn),巴赫音樂和艾舍爾(Maurits Cornelis Escher, 1898—1972)的版畫,都具有與哥德爾(Kurt G?del, 1906—1978)數(shù)學(xué)同樣的致密、對稱與和諧之美。巴赫音樂是人類心智捕捉宇宙和弦的完美體現(xiàn)。
結(jié)合巴赫音樂之為經(jīng)典的原因,庫切最后發(fā)現(xiàn),文學(xué)作品成為經(jīng)典,同樣需要具備兩個條件:
1. 歷經(jīng)時間檢驗而未被淘汰(賀拉斯的名言:一部作品寫出來一百年后仍然未被遺忘,那必定是一部經(jīng)典);
2. 歷經(jīng)最野蠻的浩劫而存留下來(人們不惜一切代價保存它,因為它是人們最為珍視的精神價值的對應(yīng)物)。
III
經(jīng)典之作有什么屬性呢?
哈羅德 ? 布魯姆在他那本為西方文學(xué)的經(jīng)典之作重新確立其地位,并想使之不朽的著作《西方正典— 偉大作家和不朽作品》中,開卷便是一篇題為《論經(jīng)典》的文章。他認(rèn)為:
1. 經(jīng)典之作首先要具有原創(chuàng)性;
2. 經(jīng)典之作給人帶來陌生感;
3. 經(jīng)典之作讓人獲得崇高的審美意識;
4. 經(jīng)典之作具有永生的性質(zhì)。根據(jù)意大利學(xué)者維柯在《新科學(xué)》一書中對人類歷史三階段的循環(huán)論:神權(quán)、貴族和民主,哈羅德 ? 布魯姆將莎士比亞確立為貴族時代的經(jīng)典中心。
這是一位大學(xué)教授對經(jīng)典的定義,換一種說法,這也是一位骨灰級的專業(yè)讀者對經(jīng)典的定義。而那些作家—已經(jīng)或?qū)⒁獎?chuàng)造經(jīng)典的人—又是怎么定義經(jīng)典的呢?
在哈羅德 ? 布魯姆之前,意大利作家卡爾維諾——一位將要創(chuàng)造經(jīng)典的作家——著作《我們?yōu)槭裁醋x經(jīng)典》一書。他為經(jīng)典下了十四個定義:
1. 經(jīng)典是那些你經(jīng)常聽人家說“我正在重讀……”而不是“我正在讀……”的書;
2. 經(jīng)典對讀過并喜歡它們的人構(gòu)成一種寶貴的經(jīng)驗;
3. 經(jīng)典留給人們特殊影響,要么是給人們的想象力打下印記,要么就以個人或集體無意識隱藏在人們的深層記憶里;
4. 經(jīng)典是每次重讀都會帶來發(fā)現(xiàn)的作品;
5. 經(jīng)典是即使初讀也像是讓你重溫的作品;
6. 經(jīng)典永不會耗盡它向讀者說出的一切;
7. 經(jīng)典之作總是帶著先前解釋的氣息走向我們,其后拖著它們走過文化或多種文化(或是多種語言與風(fēng)俗)時留下的足跡;
8. 經(jīng)典不斷制造批評的話語卻總是對之不屑一顧;
9. 經(jīng)典是讓我們聽說之后以為懂了,但當(dāng)我們實際閱讀時才覺它們是那么獨特和新穎;
10. 經(jīng)典可用來形容為一本表現(xiàn)了整個宇宙的作品,也可比喻為一本與古代護(hù)身符一樣?xùn)|西;
11. 經(jīng)典迫使你不得不面對它,它幫助你在與它的關(guān)系中甚至在你反對它的過程中確立你自己;
12. 一部經(jīng)典早于其他經(jīng)典,但是那些先前讀過其他經(jīng)典的人,一下子就認(rèn)出了它在眾多經(jīng)典譜系中的位置;
13. 經(jīng)典總是把現(xiàn)在的噪音調(diào)成一張背景輕音,而這種背景輕音對經(jīng)典的存在是不可或缺的;
14. 經(jīng)典就是哪怕與它格格不入的現(xiàn)在占據(jù)統(tǒng)治地位,它也堅持至少要成為一種背景噪音。
卡爾維諾是一位用數(shù)學(xué)般致密的思維,以推演方程的方法來寫作的小說家,當(dāng)他定義經(jīng)典時,必然會顯得煩瑣。而詩人埃茲拉?龐德,這位以精確的寫作為追求目的的詩人,對經(jīng)典的定義就簡潔明了:具有第一流的強(qiáng)度,突進(jìn)全新的領(lǐng)域,發(fā)明或揭示新的形式技巧,為作家的裝備增添一件新工具,為嚴(yán)肅的讀者提供參照軸。
IV
可是,如何閱讀經(jīng)典呢?
我發(fā)現(xiàn),閱讀消遣性流行讀物和實用性書籍的人,遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于閱讀經(jīng)典的人。在 Facebook、 Twiter 和微信時代,閱讀標(biāo)題黨文章的人遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于閱讀經(jīng)典的人。經(jīng)典不在身邊和手頭上,而是如神靈般被供奉在圖書館、書店里書架的最上層和大學(xué)文學(xué)系的課堂里。毫無疑問,經(jīng)典的子宮孕育了消遣性流行讀物、實用性書籍和標(biāo)題黨文章,但是,真正溯源而行,愿意像卡彭鐵爾小說《回歸種子》里那位逆著時間退生到母親子宮的人一樣,返回經(jīng)典子宮的人,其實少之又少。
顯然,閱讀經(jīng)典需要專業(yè)的指引和訓(xùn)練,就如聆聽一場巴赫的音樂會。
如今,作為一個作家,每當(dāng)我回顧人生,我都會為自己在尋覓經(jīng)典的道路上那副跌跌撞撞并且常常陷入歧途和迷津的樣子,既覺得好笑,又感到擔(dān)憂。甚至有時,你會感覺,如果不是那些經(jīng)典作家的幽靈在冥冥中發(fā)出召喚,給你指示,你一定觸摸不到經(jīng)典那滾燙的文字。平庸之作的雜草太過茂盛,往往掩蓋了經(jīng)典之花的芳香。我在評論一位中國詩人時說:在宇宙的詩歌譜系里,詩人與詩人之間,不僅是模仿與影響、學(xué)習(xí)與傳承的關(guān)系,也有可能是如原子般以電荷相互依存的關(guān)系;他們同屬于一個既超時空又連接一起的莫比烏斯環(huán)一樣的“神圣家族”,維系于命定的非血緣的紐帶,牽絆于宗教或巫術(shù)的咒語。作家亦然。
我的閱讀之路是從一本中國的章回小說開始的,《薛剛反唐》,小學(xué)二年級。在那貧瘠的村莊,我偷讀了父親不知從何處借來的這本書。接下來是更多的發(fā)現(xiàn),《梁山后代小八義》《三俠五義》《薛仁貴征西》……大同小異的英雄事跡和傳奇故事,模式化的人物描寫,動不動就是“有詩贊曰”這樣膚淺的抒情。到了初中,來自香港的金庸、梁羽生和古龍的武俠小說,仿佛一股洪水,湮沒了我。金庸的奇譎,梁羽生的古穆,古龍的詩性,一下子讓中國民間那些寫下章回小說的鄉(xiāng)村文人相形見絀。此外還有瓊瑤的愛情小說。
幸運的是,關(guān)于經(jīng)典的文化傳統(tǒng),開始影響我的判斷。當(dāng)人們都在說中國的四大古典名著的時候,我就在一種虛榮心的驅(qū)使下,閱讀它們。直到多年以后,當(dāng)我成為一名作家,我才恍然大悟,《西游記》里那根大可撐海小可放入孫悟空耳內(nèi)的金箍棒,原來是男性生殖器的象征,同時也隱喻著四個男性佛教徒一路在性欲和禁欲之間的煎熬與考驗。我也才明白《紅樓夢》里賈寶玉降生時口銜的那枚玉石,象征著主人公性欲的閉合。他雖與薛寶釵結(jié)婚生子,但他并不愛她,他的內(nèi)心是閉合的;他愛的人是林黛玉,但他未能與她結(jié)合,他的肉體對她而言是閉合的。賈寶玉經(jīng)歷浮世蜃景,最終成為一個遁世者,他以佛陀式的徹底禁欲主義,回歸玉石這一堅硬無孔之物所象征的完全閉合狀態(tài)。
前面講過,作家在某種意義上,是發(fā)明家,不僅發(fā)明創(chuàng)造敘事的形式,還發(fā)明創(chuàng)造某一物件。所以,在我看來,《西游記》和《紅樓夢》要遠(yuǎn)遠(yuǎn)優(yōu)于《水滸傳》和《三國演義》。后兩者是對世俗生活的拷貝,沒有發(fā)明創(chuàng)作的能力。那些宅心仁厚的讀書人提出的告誡,不無道理:老不看“三國”,少不看“水滸”。老年人本已世故圓滑,如果讀了《三國演義》里比比皆是的陰謀詭計,將會變得更加奸險狡詐;少年血氣方剛,如果讀了《水滸傳》里那些“恐怖分子”的極端暴力故事,可能會變得心無慈憫?!端疂G傳》里的人物大多任性妄為,全然不像《史記》里《游俠列傳》或《刺客列傳》中那些人物的慷慨悲壯與大義凜然。后者具有悲劇之美,而前者沒有風(fēng)格可言。
通俗之作給你的是顯性閱讀感覺,而經(jīng)典之作要把你從顯性閱讀感覺的層面引向隱性閱讀體驗。通俗之作是單維的,而經(jīng)典之作是多維的。如果不經(jīng)長期的研究和閱讀的訓(xùn)練,你就難以進(jìn)入經(jīng)典之作那隱性的、多維的世界。那是一個神秘而奇妙的世界。一個通俗讀者絕對發(fā)現(xiàn)不了馬爾克斯的小說《霍亂時期的愛情》,講述的不僅僅是一場綿延五十一年單相思的痛苦愛情,其實還鋪墊著一部拉丁美洲的簡明科技史:烏爾比諾醫(yī)生一輩子經(jīng)歷的從放血療法到尸體解剖,從霍亂流行到城市公共衛(wèi)生的醫(yī)學(xué)發(fā)展;男主人公阿里薩經(jīng)營的蒸汽船航運業(yè)→第一次熱氣球旅行→飛機(jī)的交通運輸技術(shù);女主人公費爾明娜與外界聯(lián)系的信件→電報→電話的通信技術(shù)。
如果你不是一個專業(yè)讀者— 帕慕克所說的“沉思型的讀者”和翁貝托 ? 艾科所說的“模范讀者”— 你就絕對不會像米蘭 ?昆德拉那樣,在重讀經(jīng)典時,發(fā)現(xiàn)馬爾克斯的小說《百年孤獨》里,主人公沒有子嗣,順著這個發(fā)現(xiàn),他看到拉伯雷的《巨人傳》里龐大固埃沒有后代,他看到更多經(jīng)典之作里的主人公沒有后代:巴奴日沒有后代,堂吉訶德沒有后代,少年維特沒有后代,司湯達(dá)筆下的人物沒有后代,巴爾扎克筆下的人物沒有后代,陀思妥耶夫斯基筆下的人物沒有后代……米蘭 ? 昆德拉發(fā)現(xiàn):“小說藝術(shù)的潛意識厭惡生殖?!边@是為什么呢?因為生命繁衍這種繼續(xù)的行為,不能保證完美。正是為了維護(hù)一部經(jīng)典之作的完美,作者關(guān)閉了繼續(xù)。
在那囫圇吞棗的年紀(jì),經(jīng)典之作在流行讀物的滾滾濁流中若隱若現(xiàn)。我竟然讀到了《紅與黑》和《巴黎圣母院》。一種唯有宗教才能培養(yǎng)出的崇高感,仿佛一道強(qiáng)烈的光芒,從《紅與黑》和《巴黎圣母院》里傾斜而下,照徹我的心靈。脫離了你爭我斗的陰險江湖,脫離了矯揉造作的愛情故事,我第一次體驗到經(jīng)典的力量。它讓你的心靈為之震顫不已。而你第一次,感受到人性的覺醒,感受到道德倫理與信仰之間神秘的聯(lián)結(jié)。你開始思考:上帝是否存在?
經(jīng)典之作開始提升你的智識和道德判斷力。當(dāng)我經(jīng)過卡夫卡和博爾赫斯的洗禮,有一年,大學(xué)剛畢業(yè)那年,我拿起一本金庸的小說《鹿鼎記》,這本我初中時代錯過閱讀的武俠小說,我竟連第一頁都沒讀完。粗糙的語言、毫無根據(jù)的想象、粗鄙的道德觀……我感到自己受到某種程度的侮辱。W.H. 奧登曾說:評論劣作有損人品。閱讀也是。
V
有兩類人會教你如何閱讀經(jīng)典。一類人是大學(xué)教授(鑒賞家、職業(yè)閱讀者、文學(xué)評論家);另一類人是作家。
有些作家說,評論家是寄生蟲,因為經(jīng)典出自民間,而非學(xué)院。
確實,只有極少數(shù)供職學(xué)院的作家獲得了經(jīng)典性的地位。但是,目前審定何為經(jīng)典作品的權(quán)威機(jī)構(gòu),比如一年一度評選諾貝爾文學(xué)獎的瑞典皇家文學(xué)院,恰是從未寫出經(jīng)典之作的一群鑒賞家組成的。他們選出的二流或三流作家與漏掉的一流作家,其數(shù)量幾乎成正比。卡夫卡、托爾斯泰、陀思妥耶夫斯基、博爾赫斯、卡爾維諾……這些在文學(xué)史上具有里程碑意義的作家,并且被作家們(包括榮獲諾貝爾文學(xué)獎的作家們)一再學(xué)習(xí)和研究的作家,并沒進(jìn)入瑞典皇家文學(xué)院鑒賞家的視野。他們?nèi)珣{自身的光芒將經(jīng)?;薨档奈膶W(xué)史照耀得一片輝煌。
作為大學(xué)教授的哈羅德 ? 布魯姆確定了自己心目中的經(jīng)典作品——《西方正典》——之后,寫了一本書叫《如何讀,為什么讀》。
為什么讀呢?他歸結(jié)了三點:
1. 出自一種孤獨的習(xí)慣,而不是為了教育事業(yè);
2. 為了增強(qiáng)自我、了解自我的真正利益,即審美;
3. 改善你的心靈,追求一顆比自己的心靈更有原創(chuàng)性的心靈。
哈羅德?布魯姆在這本書里把經(jīng)典之作按文體分成四類:短篇小說、詩歌、長篇小說和戲劇。每一類他都挑幾個作家評論一番。但是,哈羅德?布魯姆像個夸夸其談的紈绔老頭。你總覺得他衣食無憂,因而情感蒼白,頗為矯情。他的文化之家擠滿了世界上最奢華的名流,甚至包括布羅茨基頗為反感的“力比多/性力”崇拜者弗洛伊德。他像個富人擺闊一樣,炫耀他的高雅文化品位,可是,他對那些名流秘藏的法寶或許從來不知。他還會炮制炫目的概念,譬如“影響的焦慮”。實際上,每一個有抱負(fù)的作家都是在“影響的歡欣”中,獲得靈犀相通的激勵,從而走向經(jīng)典之圣殿的。
同為大學(xué)教授,托馬斯?福斯特(Thomas Foster)倒是一位謙遜的閱讀者。他不像哈羅德?布魯姆那樣,對任何文體都要評論一番。他只講小說:《如何閱讀一本小說》。他的語言樸實,對小說這一文體的衍變以及小說內(nèi)在的結(jié)構(gòu),講得細(xì)致入微。
術(shù)業(yè)專攻的謹(jǐn)慎與謙卑,我沒在哈羅德?布魯姆的身上看到,但我在更多人的身上看到了。詩人埃茲拉?龐德的《閱讀 ABC》,只講詩。詩人布羅茨基在他那兩本隨筆集《悲傷與情感》和《小于一》里評論的都是詩人。他還專門用了四十七頁來評論 W.H.奧登的一首九十八行的詩。這是我見過的對詩歌最精致的解讀。小說家卡爾維諾在《為什么讀經(jīng)典》一書里,向我們推薦了三十五位經(jīng)典作家,詩人有三位。小說家?guī)烨性谒莾杀疚膶W(xué)評論集《異鄉(xiāng)人的國度》和《內(nèi)心活動》里,評論了四十七位作家,詩人僅占六位。在這六位詩人當(dāng)中,庫切針對 T.S. 艾略特,評論的是他的一篇演講;針對布羅茨基,評論的是他的隨筆;針對里爾克,評論的是對他的英文翻譯。
米蘭?昆德拉和翁貝托?艾科是我見過對小說解讀最為深刻的人。那是實踐者的反思。每一個小說家從起步之初,到封筆掛劍,都不得不時時面對一個問題:什么是小說?但是,光靠小說的技藝來反思小說,可能會原地打轉(zhuǎn),走不出固定思維的局限。
翁貝托?艾科的第一身份,是符號學(xué)家。他借用符號學(xué)的分析技術(shù)來反思小說。他用圖標(biāo)和數(shù)據(jù)計數(shù)法來分析小說文本的敘述時間和虛構(gòu)人物的活動時間。
米蘭?昆德拉受過音樂的訓(xùn)練。有時候,他會用音樂的法則來比照小說的法則。大家知道,音樂是最富有技術(shù)性的藝術(shù)。如果沒有日復(fù)一日的小提琴練習(xí),你連上臺表演的機(jī)會都不可能獲得。大到一支交響曲,每一個曲式結(jié)構(gòu),都暗藏諸多技巧:一個主題的呈示、發(fā)展與轉(zhuǎn)變,復(fù)調(diào),樂器的配合,以及轉(zhuǎn)調(diào)的過度等。常有連語法都沒掌握的人,就敢寫出一本書。
音樂的訓(xùn)練培育了米蘭?昆德拉反思小說的能力。他從塞萬提斯創(chuàng)造的小說文本《堂吉訶德》——現(xiàn)代小說的發(fā)軔——經(jīng)由托爾斯泰和卡夫卡創(chuàng)造的文本,開始探討人類認(rèn)識世界的激情。他發(fā)現(xiàn)人類心靈深處隱藏著三種召喚:1. 夢的召喚; 2. 思想的召喚;3. 時間的召喚。如果他能更深一步,進(jìn)入宗教的世界,或許就會發(fā)現(xiàn)真正的召喚究竟是什么。夢、思想和時間,只是那個真正的召喚的三種表現(xiàn)形式。關(guān)于召喚,我在第一堂課里講過。
米蘭?昆德拉對小說的反思,通過年輕時的《小說的藝術(shù)》,到中年時的《被背叛的遺囑》和《帷幕》,再到老年時的《相遇》,四部隨筆集,跨度半個世紀(jì),伴隨世界文學(xué)潮流的起伏。他看到小說,這一現(xiàn)代文明的衍生物,從歐洲溢出,跟隨帝國主義征服世界的槍炮,激發(fā)了歐洲之外的才識之士,結(jié)合本國本民族的文學(xué)遺產(chǎn)和歷史經(jīng)驗,寫出了拉丁美洲文學(xué)、亞洲文學(xué)和非洲文學(xué)。而拉丁美洲文學(xué)、亞洲文學(xué)和非洲文學(xué)隨著移民時代和全球化的到來,反過來刺激了歐洲的文學(xué)家,開始借鑒歐洲之外民族的文學(xué)財富。于此,一個世界文學(xué)的共和國終于建立起了。
本文節(jié)選自《講述一個故事有五百萬種方式》, 柴春芽 著,武漢大學(xué)出版社·鹿書deerbook2017年9月版