故事還沒(méi)有結(jié)束,或永恒的安慰 ——我與《世界文學(xué)》
從一封信開(kāi)始說(shuō)起
親愛(ài)的鮑里斯·尼古拉耶維奇·謝爾古年柯夫先生:
這是一封遲到了很多年的信,它在通向您的路上走了整整二十四年……
二○一四年十二月十九日上午,我坐在電腦前寫(xiě)下了這封信的開(kāi)頭。正如信中所說(shuō),在二十四年前,我已經(jīng)給這位遠(yuǎn)在圣彼得堡的偉大作家寫(xiě)過(guò)一封無(wú)法投遞的信。而這個(gè)故事,要從一九九○年十月我讀到的一本《世界文學(xué)》講起。
那年秋天,這本雜志靜悄悄放在河南省文聯(lián)小小的圖書(shū)館進(jìn)門(mén)左排、向北數(shù)第三個(gè)書(shū)柜里。這么多年過(guò)去,我依然清晰地記得那天下午從稍顯幽暗的圖書(shū)館窗戶照進(jìn)來(lái)的陽(yáng)光。
我要借的是《世界文學(xué)》一九八六年第四期。
這一期雜志的封面是一張照片,背景是層林盡染的群山,山峰裸露著灰白色的巖石。在山腳下,也是照片聚焦的地方,是一座被劈開(kāi)的巖石宛如雙手向上舉捧的巨大雕塑。有三個(gè)小小的人影正在雕塑下站著。這是南斯拉夫雕塑家米·日夫科維奇的作品《蘇捷斯卡戰(zhàn)役紀(jì)念碑》。
這一期的《世界文學(xué)》是外國(guó)散文專(zhuān)輯。我記得第一篇是美國(guó)作家亨·路·門(mén)肯的《致威·杜蘭特書(shū)》。但我要找的也不是他,而是一個(gè)幾乎只有很少人知道的俄羅斯作家鮑·謝爾古年柯夫——這么說(shuō)吧,在一九九五年之前,和我提到他的只有兩個(gè)人,一個(gè)是耿占春先生,另一個(gè)是后來(lái)不幸早逝的好友葦岸。在這一期《世界文學(xué)》的專(zhuān)輯中,有他一篇散文《五月》,譯者是許賢緒先生。有意思的是,許賢緒先生在介紹作家的文字里寫(xiě)的是:“散文《五月》系作家的抒情體中篇小說(shuō)《秋與春》的一節(jié)?!币簿褪菑倪@個(gè)時(shí)候起,我明白了在俄語(yǔ)中,散文和小說(shuō)是一回事,它們和詩(shī)歌的不同僅僅在于無(wú)韻文和韻文,并不像我們?cè)跐h語(yǔ)中分得這么清晰。
謝爾古年柯夫有著傳奇般的經(jīng)歷——一九三一年二月二十八日出生于蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)的哈巴羅夫斯克。他的童年多隨父母輾轉(zhuǎn)在各地居住,青少年時(shí)期大部分時(shí)間在符拉迪沃斯托克生活。一九五〇年他考上了哈爾科夫大學(xué)新聞系,后又并轉(zhuǎn)為基輔大學(xué),一九五五年畢業(yè)后進(jìn)入一家官方報(bào)紙做新聞?dòng)浾撸肽旰笠虿荒苋淌苣莻€(gè)時(shí)期蘇聯(lián)令人窒息的氛圍而辭職。此后,謝爾古年柯夫做過(guò)放馬的牧人、礦工、水手等。一九五七年,他去森林里當(dāng)了一名守林員,一個(gè)人在森林中整整待了九年,寫(xiě)下了一部近二十萬(wàn)字的《秋與春》,記載的就是他在這九年時(shí)間里的生活。《世界文學(xué)》從中選取的一萬(wàn)多字的《五月》就是這部書(shū)中“春”那一部分。想想看,一個(gè)人在森林里待了九年!
我的中學(xué)時(shí)光是在豫西的一個(gè)小縣城度過(guò)??h城里有個(gè)文化館,文化館很窮,藏書(shū)也不多,但就是在那里我第一次見(jiàn)到了《世界文學(xué)》這本雜志。實(shí)話說(shuō),那個(gè)時(shí)候我能看懂的不多,而且我也沒(méi)錢(qián)訂閱。我真正開(kāi)始幾乎每期不落看這本雜志,是上了大學(xué)之后的事情。大學(xué)畢業(yè)后,我到了河南省文聯(lián)工作,正是這期刊有謝爾古年柯夫作品的雜志,讓我騎著自行車(chē)去了郵局,訂閱了我自己的《世界文學(xué)》。這是因?yàn)椤?/p>
他啟蒙了我的自然觀
一本書(shū)如果僅僅是一本書(shū),一本雜志僅僅是一本雜志,就沒(méi)什么意義。
一本好書(shū)或好雜志,一定不會(huì)讓你閱讀后放回書(shū)架然后落滿塵土。細(xì)想起,《世界文學(xué)》是我今生訂閱最久的雜志了,它們整整占去我兩個(gè)大書(shū)柜。這里面有我自己訂閱的,也有從舊書(shū)網(wǎng)和舊書(shū)店買(mǎi)來(lái)的很久以前出版的。河南省文聯(lián)的圖書(shū)館在九十年代初期關(guān)閉時(shí),大量的圖書(shū)分流到各個(gè)編輯部,我在書(shū)堆里心跳著找到了我曾借閱過(guò)的那一期《世界文學(xué)》,它和第五期合訂在一起,棗紅色的硬皮封面,我如獲至寶把它帶在身邊,一直到今天。
一個(gè)印度人曾說(shuō):“一個(gè)五十歲的人應(yīng)該走進(jìn)森林尋求真理?!鄙质菬o(wú)頂教堂,是生機(jī)勃勃又寧?kù)o寂寥的天然寺院,是隱士們修行、圣哲們悟道之地。它遠(yuǎn)離人世卻并不拒絕人的走進(jìn);它容納各種植物和動(dòng)物,呼喚陽(yáng)光和雨露。它是自然綠色的肺葉,是培養(yǎng)人類(lèi)童年靈魂的圣潔場(chǎng)所。謝爾古年柯夫在二十七歲時(shí)就走進(jìn)了森林,他說(shuō):“花兒在大自然中出現(xiàn)是為了向你表白它們對(duì)你的愛(ài)……我想,你應(yīng)該向它們表白愛(ài)情——因此它們才會(huì)來(lái)到世上,像人一樣尋找愛(ài)的對(duì)象。倘若沒(méi)有它們——你該向誰(shuí)表白你的愛(ài)?我認(rèn)識(shí)一個(gè)小伙子,他向樹(shù)樁表白過(guò)愛(ài)情。”
當(dāng)年,這些文字讓我這個(gè)在村莊的田野上長(zhǎng)大的人,作出了不可思議的冒失決定:我給他寫(xiě)了一封信,表達(dá)我的崇敬之情。我到河南農(nóng)科院找到了一位俄語(yǔ)很好的農(nóng)業(yè)專(zhuān)家,請(qǐng)他把這封信翻譯成俄語(yǔ)。我通過(guò)《世界文學(xué)》的高興先生打聽(tīng)到了譯者許賢緒就職的單位在上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,我托朋友和許先生家人聯(lián)系,希望得到謝爾古年柯夫的聯(lián)系方式,但得到的回音是許先生不幸剛剛?cè)ナ懒恕?/p>
線索斷了。我沒(méi)有放棄,在其后的二十多年里,繼續(xù)四處打聽(tīng)。做俄羅斯文學(xué)研究的顧宏哲女士告訴我,有關(guān)謝爾古年柯夫的評(píng)論少得可憐,一些讀過(guò)他作品的人只知道他是童話作家。我從許賢緒先生的翻譯注釋中知道,有批評(píng)家把謝爾古年柯夫譽(yù)為“擅長(zhǎng)描寫(xiě)人的心靈、對(duì)自然景致具有罕見(jiàn)洞察力的作家”。而二〇一一年謝爾古年柯夫八十歲生日時(shí),前來(lái)祝賀的也幾乎都是“沒(méi)什么名氣”的作家。“謝爾古年柯夫顯得有些孤獨(dú),因?yàn)樗莻€(gè)特立獨(dú)行的作家?!鳖櫤暾芘窟@樣告訴我。也就是說(shuō),謝爾古年柯夫在他的祖國(guó)俄羅斯也是不被人注意的。但這無(wú)妨他在我心中的偉大——這是一位尚未被更多人認(rèn)出的大師和思想者。
在這個(gè)過(guò)程中,我一直注意著每期《世界文學(xué)》和其他外國(guó)文學(xué)雜志,希望還能遇到謝爾古年柯夫的文字,就這樣,我收到了朋友們贈(zèng)送給我的禮物:謝爾古年柯夫的兩本童話《狗的日記》《戰(zhàn)士與小樹(shù)》。知道了他在俄羅斯并不出名,這讓我對(duì)名聲這個(gè)東西有了更清晰的看法。幾次三番,和顧宏哲女士交流溝通,我不斷提及謝爾古年柯夫的文學(xué)創(chuàng)作對(duì)我們這個(gè)時(shí)代的意義,希望《世界文學(xué)》上的《五月》有一天能夠變成一本完整的中文譯作。我甚至想,如果有一個(gè)高于我的存在知道我是如此期待它來(lái)到中文里,那么它一定會(huì)到來(lái)。
一部翻譯作品的誕生
《世界文學(xué)》留下的一顆種子,在慢慢長(zhǎng)成一片茂密的森林。這本雜志所介紹的世界各地的詩(shī)人和作家的作品,在近三十年的時(shí)光里一直影響著我,它讓我了解到其他的人們?cè)谒妓魇裁?,關(guān)注什么,它也讓我明白漢語(yǔ)詩(shī)歌創(chuàng)作在世界文學(xué)中的位置和意義。而且,它也給了我一個(gè)向它表達(dá)感謝的機(jī)會(huì)。
詩(shī)人、翻譯家高興先生向我約稿,《世界文學(xué)》有一個(gè)“中國(guó)作家談外國(guó)文學(xué)”欄目,我寫(xiě)了一篇關(guān)于謝爾古年柯夫的隨筆《從一棵蒲公英說(shuō)起》,發(fā)表在二〇〇三年第六期的《世界文學(xué)》上,這也是我唯一在《世界文學(xué)》發(fā)表過(guò)的文字。這篇文章凝聚了我對(duì)謝爾古年柯夫深深的敬意,也表達(dá)了我對(duì)這本陪伴我成長(zhǎng)的雜志由衷的感激。
但是,故事還沒(méi)有結(jié)束。
二〇一四年,遼寧大學(xué)的顧宏哲女士翻譯的謝爾古年柯夫的《秋與春》出版。當(dāng)顧宏哲女士告訴我這本書(shū)的中文譯本印數(shù)只有兩千冊(cè),我第一個(gè)反應(yīng)就是立即在網(wǎng)上多訂購(gòu)了十幾本。這是我第一次全文讀到謝爾古年柯夫的這部作品。那幾天,就像一個(gè)不舍得一下子吃完好東西的孩子,我每天只看十幾頁(yè),再翻回去重復(fù)著閱讀。實(shí)話說(shuō),我不確定會(huì)有多少人喜歡這部書(shū),甚至我擔(dān)心或許有人根本不能把它讀完。在等待這本書(shū)出版的二十四年間,我讀我喜愛(ài)的加繆、本雅明、卡爾維諾,我讀許許多多詩(shī)人的詩(shī)集,但我一直等著這本書(shū),而現(xiàn)在,它真的就出現(xiàn)在我的手中。
即便如此,我對(duì)它在讀者中的接受狀況依然不是那么樂(lè)觀。并不是說(shuō)這本書(shū)“難懂”——不,相對(duì)于“晦澀”的作品,這本書(shū)簡(jiǎn)直太容易被忽略了:從頭到尾,就是作者在翻來(lái)覆去寫(xiě)森林里的事物——松樹(shù)、蒲公英、露水、甲蟲(chóng)、烏鴉、馬林果、雪、秋天和春天的風(fēng),“絮絮叨叨”,不厭其煩。但若說(shuō)這本書(shū)真的就像文本里顯示的那樣“通俗易懂”,卻是大謬。我的一位朋友這樣評(píng)價(jià)謝爾古年柯夫的文字:“白描的白描”,這簡(jiǎn)單嗎?——不。
《秋與春》描寫(xiě)了作者在陰冷潮濕的秋天和萬(wàn)物萌芽的春天對(duì)森林中一切事物最驚心動(dòng)魄的觀察,他像一個(gè)陷入了癲狂狀態(tài)的戀人,時(shí)而羞澀忐忑、時(shí)而平靜歡樂(lè)、時(shí)而糾結(jié)不安、時(shí)而欣喜迷醉地愛(ài)著、打量著大自然和它的神秘。整部書(shū)就像一封長(zhǎng)長(zhǎng)的情書(shū),也像一部剛來(lái)到世間的祈禱書(shū)和贊美書(shū),作者不遺余力地描寫(xiě)他眼睛中的森林,他聽(tīng)力所捕獲的大自然悉索的響動(dòng),他的嗅覺(jué)所崇拜的事物——那些花香、樹(shù)葉和沼澤的氣味。他堅(jiān)定地認(rèn)為,大自然是人類(lèi)永恒的安慰,是心靈的導(dǎo)師,因?yàn)樗冀K不離不棄地“和你在一起”。
他對(duì)人們常常無(wú)意識(shí)地信任大自然贊美有加:“你自己根本意識(shí)不到你知道。意識(shí)到了——就失去了準(zhǔn)確性,意識(shí)不到——你就什么也不會(huì)知道?!弊匀恢笾溃鋈祟?lèi)的意識(shí),這樣一來(lái)卻常被人忽視,似乎它所有對(duì)人類(lèi)的意義都不存在,而這是最可怕的。作者自言自語(yǔ),提出無(wú)數(shù)的問(wèn)題,又自問(wèn)自答,他認(rèn)為這一切都是大自然給他的回答,是撫慰,是觸摸,是親吻和擁抱。那是一種從不求回報(bào)的愛(ài)——即便是萬(wàn)木凋敝的秋天,風(fēng)雪迷漫的嚴(yán)冬,作者依然能夠深情地接受它們,因?yàn)榇禾觳贿h(yuǎn),一切生命都會(huì)回來(lái)——“我有時(shí)覺(jué)得,對(duì)于人來(lái)說(shuō)美是第二性的東西,而第一性的永遠(yuǎn)和到處都是——你存在著。你存在的歡樂(lè)大大強(qiáng)過(guò)看到某種美的東西,哪怕是世上最美妙的奇跡而得到的歡樂(lè)。在這個(gè)意義上可以說(shuō),最完美的美——就是你存在著:你,白天、小河、太陽(yáng)、海洋、草、螞蟻、土地、人?!?/p>
陀思妥耶夫斯基曾說(shuō):美能拯救世界。而羅馬尼亞作家馬內(nèi)阿則說(shuō):“我從來(lái)不敢相信美能拯救世界。但我們可以希望,它能在慰藉和補(bǔ)償我們的孤獨(dú)時(shí),發(fā)揮一己之力。我們還可以希望,它所具有的美的愿景,對(duì)真相的詰問(wèn),對(duì)善的重新定義,以及它不可預(yù)知的有趣,終將難以拋棄,即使在無(wú)常與危險(xiǎn)的時(shí)代。”在謝爾古年柯夫看來(lái),大自然固然是美的,但這樣的美并不比它們的存在更美,因?yàn)榇嬖诒旧砭褪瞧孥E,是對(duì)尊重的呼喚,是對(duì)萬(wàn)物之間建立聯(lián)系的贊美,是共享同一個(gè)世界。在此情形下,那些普通的、正在凋敝的事物,也獲得了尊重和平等的對(duì)待——換言之,美若能拯救世界,那么它一定首先是活生生的存在,是“最完美的美”。即使如有著“創(chuàng)造者”之稱(chēng)的詩(shī)人或者英雄,也同時(shí)是存在著的人,而非“天才狂人”或“九頭怪物”——加繆稱(chēng)之為“什么也不像”的絕對(duì)孤獨(dú)之物。
故事還沒(méi)有結(jié)束
就在《秋與春》剛出版不久,希臘的一個(gè)朋友通過(guò)俄羅斯駐希臘大使館,找到了謝爾古年柯夫。消息傳來(lái),我簡(jiǎn)直不敢相信。八十四歲的老人家身體健康,住在圣彼得堡的皇村,寫(xiě)童話,寫(xiě)隨筆。他的夫人是個(gè)畫(huà)家,為他的作品畫(huà)插圖。希臘的朋友發(fā)來(lái)了他的照片,一個(gè)須發(fā)皆白的寧?kù)o老人,背著柴捆,在自家的木屋前。他的院子里,有很多蘋(píng)果樹(shù),豐收的蘋(píng)果鋪滿了地板。一切都如我想象的那樣。
于是,我就給他寫(xiě)了本文開(kāi)頭的那封電子郵件。
我寫(xiě)道:
……我偶爾在中國(guó)最好的外國(guó)文學(xué)雜志《世界文學(xué)》上讀到了許賢緒先生翻譯的您的作品,他從您的《秋與春》中選取了一萬(wàn)字,以《五月》為題目發(fā)表。這些文字深深地打動(dòng)了我——我確認(rèn)我遇到了一位偉大的作家,一位在當(dāng)代極其罕見(jiàn)的杰出的作家。毫不夸張地說(shuō),從那個(gè)時(shí)刻起,您的作品就和所有養(yǎng)育我靈魂的那些人類(lèi)偉大的思想家的作品一樣,深深影響著我,也在幫助我生活……今年,我終于看到您的《秋與春》在中國(guó)出版了。我對(duì)這部書(shū)的喜愛(ài),都寫(xiě)進(jìn)了我為您寫(xiě)的書(shū)評(píng)《永恒的安慰——孤獨(dú)是不存在的》這篇文章,它發(fā)表在每天發(fā)行量約九十萬(wàn)份的《新京報(bào)》,我希望有更多的讀者了解您和您的作品。讀完這部書(shū),我更加確認(rèn)我早年對(duì)您的評(píng)價(jià)——您是一位偉大的作家,一位罕見(jiàn)的思想家,您恢復(fù)了人在大自然中最初的宗教感,您創(chuàng)立了一種自由而純樸的冥想文體,您的文字將會(huì)幫助那些在人類(lèi)社會(huì)感到無(wú)助和絕望的人們,使他們重建對(duì)世界的愛(ài)和信任。
……我的這封信,和二十四年前的那封信一樣,只是想讓您知道,在中國(guó),有人是如此喜愛(ài)您的作品,珍視您為人類(lèi)留下的這份珍貴無(wú)比的精神珍寶……
第二天,就收到了他的回信:
親愛(ài)的藍(lán)藍(lán)女士:
二十四年的時(shí)間,對(duì)于李白、陶淵明、老子、孔夫子以及眾多偉大的中國(guó)人來(lái)說(shuō),不算什么。他們?nèi)缤渌褡宓奶觳乓粯樱谶^(guò)去的數(shù)千年中,來(lái)到我們共同生活的這個(gè)世界上。他們是我每日的良師益友,我們應(yīng)該對(duì)他們心懷感激。無(wú)論他們何時(shí)到來(lái),他們終將到來(lái)。
您給我的充滿誠(chéng)摯善意的信,(對(duì)于我短暫的生命而言)它也許在永恒的時(shí)間中早已抵達(dá)我。感謝您的盛贊,我不能配得上您的贊譽(yù)。
關(guān)于我自己,我說(shuō)幾句,我已年邁,今年八十四歲,出生在遠(yuǎn)東的哈巴羅夫斯克,和一個(gè)藝術(shù)家成婚,育有一子,有一孫子,一孫女。我冬天居住在圣彼得堡,夏天在村中居住,我在那里有一個(gè)帶花園的房子,園中有八株蘋(píng)果樹(shù),一株兩百年齡的老橡樹(shù)。
中國(guó)福建省的一家出版社在一九八二年曾出版了我的故事書(shū)《戰(zhàn)士和小樹(shù)》。
誠(chéng)摯祝愿您有美好的新的一年!
您誠(chéng)摯的鮑里斯·謝爾古年柯夫
兩天后,正值二〇一五年元旦新年,我給他回了一封信,祝福他新年快樂(lè)——
親愛(ài)的鮑里斯·尼古拉耶維奇·謝爾古年柯夫先生:
問(wèn)候您的八棵蘋(píng)果樹(shù)——比白雪公主的七個(gè)小矮人還多出一個(gè)。問(wèn)候您的老橡樹(shù)爺爺,在您的童話里,我能認(rèn)出它巨大的身影。我的朋友翻譯并轉(zhuǎn)來(lái)了您的回信,我感到無(wú)限歡樂(lè),這是二〇一五年最好的新年禮物,我也在北京祝愿您新的一年健康、快樂(lè)。
我拜讀過(guò)您的《戰(zhàn)士與小樹(shù)》,我馬上就有一本給孩子們寫(xiě)的詩(shī)集出版,它的名字是《詩(shī)人與小樹(shù)》——這是向您致敬的一本書(shū)。
我寫(xiě)詩(shī),我也寫(xiě)童話和散文,以及少量戲劇作品。我在農(nóng)村長(zhǎng)大,童年在中國(guó)東北部的渤海邊度過(guò),少年在中國(guó)中部的山區(qū)度過(guò)——一座名叫伏牛山的山區(qū)。那里是中國(guó)古代哲學(xué)家墨子的故鄉(xiāng),山里有很多森林和溪水——和您筆下的森林一樣美麗。
我會(huì)給您寄去您的中文版新書(shū)。我想委托您的譯者把我寫(xiě)給您的文章翻譯成俄語(yǔ)寄給您。我有一本和俄羅斯詩(shī)人合出的俄語(yǔ)詩(shī)集電子版,隨信發(fā)給您,愿您能喜歡。
如果您很忙,請(qǐng)不要急于回信——一切都很好,森林還在,大海還在,星辰在遠(yuǎn)處和近處閃亮。
祝福您和您的家人新年快樂(lè)。
藍(lán)藍(lán)以童詩(shī)集致謝謝爾古年科夫
信發(fā)出以后,我又專(zhuān)門(mén)請(qǐng)熱心的顧宏哲女士把我為《秋與春》寫(xiě)的書(shū)評(píng)翻譯成俄語(yǔ)給他發(fā)去。
二〇一五年初春,幫我找到謝爾古年柯夫的希臘朋友去俄羅斯旅行,他專(zhuān)程從莫斯科轉(zhuǎn)道圣彼得堡,去看望這位白發(fā)蒼蒼的老人。他為謝爾古年柯夫帶去了中文版的《秋與春》。因?yàn)橹肋@本書(shū)出版時(shí)沒(méi)有版權(quán)費(fèi),好心的希臘朋友自掏腰包給老人留下了兩千元。他為謝爾古年柯夫夫婦拍了很多照片轉(zhuǎn)發(fā)給我,并在不久后為我捎回了老人送給我的禮物——一本他寫(xiě)的、由他妻子畫(huà)插圖的童話書(shū),幾張有他簽名的他和他妻子的照片。其中的一張,現(xiàn)在正掛在我家中的墻壁上。
歌德曾說(shuō):“我痛恨一切只是教訓(xùn)我卻不能豐富或直接加快我行動(dòng)的事物。”多么幸運(yùn),《世界文學(xué)》這本雜志像一扇扇洞開(kāi)的窗口,讓我們看見(jiàn)更廣袤的世界,看見(jiàn)了他人的生活,最終讓我們前去與我們親近的靈魂相認(rèn),讓我們能以自己的創(chuàng)造為世界增添它的光榮。
謝爾古年柯夫說(shuō)自己只是個(gè)講故事的人,是的,故事還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒(méi)有結(jié)束……