外國文藝???00期寄語:天光云影共徘徊
陳眾議(中國社會科學(xué)院外國文學(xué)研究所所長):巴黎圣母院火災(zāi)引發(fā)全球關(guān)注,一半是因?yàn)榻ㄖ旧硭休d的歷史文化價值,另一半?yún)s分明是因?yàn)橛旯x予的文學(xué)藝術(shù)光環(huán)?!杜f唐書》有云:“夫以銅為鏡,可以正衣冠;以古為鏡,可以知興替;以人為鏡,可以明得失?!倍乃囌俏覀兘逅酥垡苑从^自身的最好借鏡;擁有之,我們也便擁有了第三只眼、第四只眼、無數(shù)只眼。這便是我們關(guān)心和借鑒外國文藝,尤其是外國文藝經(jīng)典的理由。
文藝作為人類精神的重要組成部分,既是世道人心最深刻、最具象的表現(xiàn),也是人類文明最堅韌、最穩(wěn)定的基石。蓋因文藝是加法,且自成邏輯,她們一方面不因時代變遷而輕易浸沒,另一方面又不斷自我翻新。換言之,她們既是不同時代、不同民族情感和審美的藝術(shù)集成,也是大到國家民族、小至家庭個人的價值體認(rèn)。因此,走近文藝永遠(yuǎn)是了解此時此地、彼時彼地人心民心的最佳途徑。親近她們,也即沾溉了從遠(yuǎn)古走來、向未來奔去的人類心流。
李堯(北京外國語大學(xué)教授):欣聞《文藝報》外國文學(xué)專刊迎來第100期紀(jì)念,十分高興。在過去的歲月里,“??眻F(tuán)結(jié)一大批老中青文學(xué)翻譯工作者,合力推開一扇扇窗戶,為把外國文學(xué)藝術(shù)介紹到中國做出很大貢獻(xiàn)。在未來的日子里,我真誠地希望“??蹦芨嗟仃P(guān)注世界文壇的新人、新作、新動態(tài);能有計劃地、有針對性地開展文學(xué)翻譯批評,引導(dǎo)文學(xué)翻譯與出版沿著正確的道路健康發(fā)展?!皩?痹诮榻B“文學(xué)大國”的作品的同時,也應(yīng)該更多地關(guān)注發(fā)展中國家的文學(xué)作品、原住民和少數(shù)民族裔的文學(xué)作品,從而使我們更好地了解世界文學(xué)全貌。
在過去的100多年里,一代又一代文學(xué)翻譯工作者為譯介外國文學(xué)作品做出很大的貢獻(xiàn)?!巴鈬乃噷?比缒荛_辟專欄,介紹各個不同歷史時期的代表人物,總結(jié)他們的經(jīng)驗(yàn),弘揚(yáng)他們的精神,一定會更好地發(fā)揮啟迪后人,繼往開來的作用。隨著改革開放的深入發(fā)展,越來越多的青年學(xué)者投身到文學(xué)翻譯的偉大事業(yè)中?!皩?弊鳛榻榻B外國文學(xué)的重要陣地,要以培養(yǎng)新一代文學(xué)翻譯工作者為己任,樹立正確的文藝觀,為繁榮發(fā)展社會主義文學(xué)事業(yè)做出新的更大貢獻(xiàn)。
高興(《世界文學(xué)》主編):《文藝報》外國文藝??载S富的文藝信息、靈活的文字表達(dá)、多彩的視覺效果吸引著讀者的目光。我和我的不少同事都很喜歡這一專刊。盡管如此,我覺得這一??€有一些提高和完善的空間,因此,特提如下意見和建議:一、對外國文學(xué)的介紹還顯得有些零散和隨意,不夠系統(tǒng)化,整體感不夠強(qiáng)。編輯意圖體現(xiàn)得還不夠明顯。二、看得出,編輯也在努力打破歐美中心主義,體現(xiàn)世界性,但實(shí)際上國別和語種還是不夠平衡。小語種文學(xué)還是體現(xiàn)得不夠。這涉及作者隊伍問題,需要編輯下功夫去物色、培養(yǎng)和發(fā)掘各語種、各國別文學(xué)合適的作者。三、目前不時地有一些文章介紹翻譯家,但總覺得策劃感不強(qiáng)。建議有計劃地開設(shè)兩個小欄目,一個呈現(xiàn)中國翻譯家的翻譯歷程和成就,另一個呈現(xiàn)海外漢學(xué)家的翻譯歷程和貢獻(xiàn)。這需要充分咨詢有關(guān)專家,制定一個權(quán)威而客觀的名單,一個一個翻譯家和漢學(xué)家來做,久而久之,便可成為珍貴的積累。四、在中外文化交流日益頻繁的時候,及時抓住每個寶貴機(jī)會,組織一些好文章。比如,魯迅文學(xué)院國際寫作計劃每次都有可能邀請到幾位有一定影響力的外國作家。這就是個很好的機(jī)會,可以做些訪談,也可以組織中國作家和他們對話,等等。 五、如果有條件,建議定期開專門領(lǐng)域選題會,比如外國文學(xué)選題會、美術(shù)選題會、影評選題會等。這也是編輯和有關(guān)專家充分交流的好機(jī)會。
劉文飛(首都師范大學(xué)俄語系教授):《文藝報》的外國文藝專刊已出刊100期,作為一位每期必讀的讀者和偶爾客串的作者,我謹(jǐn)對該刊出刊100期表示熱烈祝賀!
外國文藝專刊辦得極為出色,其作者多為我國的外國文學(xué)藝術(shù)研究專家,所刊載的文章大多既有學(xué)術(shù)性也有可讀性,既有歷史的鉤沉也有最新的動態(tài),??蚨蔀橐簧让嫦驀馕乃囷L(fēng)景的敞亮窗戶,一條通向漢語讀者的境外文藝信息高速公路。作為一份中國作家協(xié)會主管主辦報紙上的???,我覺得外國文藝專刊似乎還可以在中外文學(xué)藝術(shù)的交流方面做更多的工作,比如刊載有關(guān)外國作家的中國印象、中國文學(xué)的境外影響、文學(xué)經(jīng)典中有關(guān)中外交往的典故、中外當(dāng)代文學(xué)人的現(xiàn)實(shí)溝通等方面的文字,以使??瑫r也成為中外文學(xué)藝術(shù)交流的一個高端平臺。
許鈞(浙江大學(xué)教授):《文藝報》外國文藝專刊100期了,作為《文藝報》的忠實(shí)讀者和外國文學(xué)研究者,我一直特別關(guān)注《文藝報》上有關(guān)中外文藝交流和國外文藝發(fā)展?fàn)顩r的論述和消息。
當(dāng)今世界,隨著全球化進(jìn)程的日趨復(fù)雜,文化多樣性的維護(hù)顯得愈來愈重要,而文學(xué),涉及人類物質(zhì)生活與精神生活的方方面面,各種文學(xué)思潮不斷涌現(xiàn),在交流與碰撞中不斷催生新的文學(xué)作品,拓展人類精神疆域,促進(jìn)世界不同文化的交流和不同文明的互學(xué)互鑒。長期以來,《文藝報》的“外國文藝”??癁橹袊x者及時傳遞外國文藝發(fā)展進(jìn)程中的前沿信息,重點(diǎn)推薦外國文學(xué)具有代表性的重要作品,深刻剖析外國文學(xué)新思維新流派的思想特征與美學(xué)特色,不僅為中國讀者打開了視野,更為中國文學(xué)界把握世界文藝發(fā)展的趨勢,不斷更新文學(xué)與藝術(shù)觀點(diǎn),促進(jìn)中國的文藝創(chuàng)作起到了積極的作用。
在新的歷史時期,文學(xué)藝術(shù)的發(fā)展擔(dān)負(fù)著新的使命,我特別希望《文藝報》“外國文藝”??軌蛘驹跁r代的高度,關(guān)注以下三方面的進(jìn)展:
1.從人類命運(yùn)共同體構(gòu)建的高度,關(guān)注各個不同國家與民族在文學(xué)創(chuàng)作上產(chǎn)生的新思想與新觀念,重點(diǎn)介紹書寫人類生存狀況和閃爍著人道主義光輝的優(yōu)秀外國文學(xué)作品。
2.加強(qiáng)中外文化與文藝交流,密切跟蹤與報道中外文學(xué)家、藝術(shù)家合作交流的重要信息。
3.關(guān)注外國文藝?yán)碚摰淖钚逻M(jìn)展,加強(qiáng)對外國文學(xué)批評與思潮的評介。
黃燎宇(北京大學(xué)外國語學(xué)院德語系教授):建議《文藝報》的外國文藝??怀鰣蠹埖男侣剷r效性,聚焦一定時間內(nèi)外國文壇的熱點(diǎn)新聞或者文學(xué)事件,對其進(jìn)行報道和評論,旗幟鮮明地?fù)屨际澜缥膶W(xué)動態(tài)的陣地。具體內(nèi)容包括:
1.引起熱議乃至爭論的文學(xué)新作或者獲得大獎的文學(xué)作品:最好把歐美和亞洲幾個文學(xué)大國的文學(xué)大獎列個清單,包括各個獎項(xiàng)的頒獎時間,以便欄目進(jìn)行計劃和安排。
2.對國外的文學(xué)暢銷書進(jìn)行介紹和分析,要時時關(guān)注各國的文學(xué)暢銷書排行榜。
3.經(jīng)典作家的誕辰紀(jì)念,既對其母國的相關(guān)紀(jì)念活動進(jìn)行報道,也組織國內(nèi)專家圍繞作家的文學(xué)史地位和當(dāng)代意義進(jìn)行分析和討論。
4.中國作家和中國作品在國外的反響,以及中外文學(xué)互動,如中外作家和文學(xué)組織之間的往來。
5.文學(xué)翻譯應(yīng)該是外國文學(xué)欄目的永恒話題,既可以討論翻譯理論問題,也可以寫中外文學(xué)翻譯史話和文學(xué)翻譯趣聞,同時也可以對翻譯界的各類活動進(jìn)行報道,以德語為例,德國對文學(xué)翻譯資助的力度之大,已遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出國人的想象。
李浩(作家):很喜歡《文藝報》外國文藝???,它給我提供了諸多知識,讓我“認(rèn)識”了諸多作家和作品,同時為我的寫作提供了諸多的啟示啟發(fā)。對專刊100期表示祝賀。我的建議:《文藝報》為中國作家提供可貴參照、互通有無,為中國文學(xué)閱讀者提供國外的文藝走向,這是任務(wù)之一,應(yīng)當(dāng)給予更多重視。而且,外國文藝要展示的是除了中國之外的數(shù)十語種、100多個國家的文學(xué)藝術(shù)創(chuàng)作高峰和當(dāng)下傾向,所以,我建議要為外國文藝??痹黾影婷妗,F(xiàn)在的周期有些長,它的優(yōu)勢感會被過長的時間給“沖淡”。我建議外國文藝專刊,是不是可簡略地分成兩個“體系”:一個是古典的、經(jīng)典性的、具有國際影響力的作家和作品的“現(xiàn)代性”介紹,作家們、閱讀者其實(shí)需要一個具有現(xiàn)代眼光的古典“梳理”,讓中國讀者也相對清晰地認(rèn)知現(xiàn)代文學(xué)寫作的“來路”和它們的經(jīng)典性、代表性作家;二是時下的、最前沿的寫作,剛剛獲得一定影響的外國作家和作品。我建議增加部分華裔作家的作品介紹,尤其是具有影響力的新作。
閔雪飛(北京大學(xué)外國語學(xué)院葡語系副教授):對于我們這些從事小語種文學(xué)研究的學(xué)者而言,《文藝報》外國文藝??且粋€很好的發(fā)表平臺。我與北大的葡語團(tuán)隊在《文藝報》上發(fā)表了若干介紹葡萄牙語文學(xué)的文章,后來以《書寫真實(shí)的奇跡——葡萄牙語文學(xué)漫談》結(jié)集成書出版,這是國內(nèi)第一本介紹葡萄牙語文學(xué)的書。對于《文藝報》,我們一直抱有感激之情。
關(guān)于《文藝報》未來的發(fā)展,我有兩個建議,首先是基于我外國文學(xué)研究者的身份,希望未來《文藝報》依然可以對小語種文學(xué)的介紹保持一定的傾斜,并可以通過設(shè)計一些專題,使得零散的小語種文學(xué)介紹系統(tǒng)化。
第二,基于外國文學(xué)譯者的身份,我十分關(guān)注文學(xué)翻譯的相關(guān)文章,目前這類文章還比較少。我建議設(shè)置專門談?wù)撐膶W(xué)翻譯的專欄。除去譯者自己寫的文章之外,還可以組織一些譯者訪談欄目。未來有機(jī)會,或可結(jié)集出版。