諾獎(jiǎng)詩(shī)人的長(zhǎng)篇巨著與波蘭詩(shī)人的故鄉(xiāng)回憶
2017年3月17日,詩(shī)人、劇作家德里克·沃爾科特在圣盧西亞家中去世,享年87歲。作為1992年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)得主,沃爾科特和他的作品早已蜚聲世界,因此當(dāng)他去世后,圣盧西亞這個(gè)東加勒比海中面積僅 616 平方公里的小島國(guó)也為他舉辦了盛大的國(guó)葬。
沃爾科特一生多產(chǎn),共出版過(guò)10多本詩(shī)集,近30部戲劇,但真正使他享譽(yù)世界文壇的還是他在1990年出版的長(zhǎng)篇巨作《奧麥羅斯》。
這部長(zhǎng)詩(shī)共64章,8000多行,可梳理出四條主線:
一是兩個(gè)加勒比海漁民——黑奴后代阿喀琉和赫克托,爭(zhēng)奪美麗女傭海倫的故事。二是英國(guó)二戰(zhàn)退休軍官普朗科特和妻子在圣盧西亞的退休生涯。三是作者本人的世界旅行。四是菲洛克提提的傷口。
熟悉荷馬史詩(shī)的讀者,應(yīng)該已經(jīng)從上述人名中猜到,沃爾科特這部長(zhǎng)詩(shī)正是把《伊利亞特》和《奧德賽》作為結(jié)構(gòu)原型,穿插描寫(xiě)了故鄉(xiāng)加勒比海的歷史與文化,時(shí)間與空間、神話與現(xiàn)實(shí)相互交織,形成了極為復(fù)雜迷人的文本。
“奧麥羅斯”(Omeros)是現(xiàn)代希臘語(yǔ)“荷馬”的意思,沃爾科特通過(guò)拆分這個(gè)名字的音節(jié),賦予了它極其豐富的涵義。
隨后便是阿喀琉與赫克托為了海倫進(jìn)行決斗的場(chǎng)面,只不過(guò),決斗的地點(diǎn)從特洛伊變成了圣盧西亞島上的一個(gè)村子。
這個(gè)村子與荷馬的古典世界形成強(qiáng)烈反差,極具現(xiàn)代元素,比如夜晚充斥著迪斯科和跳舞狂歡的人群。
最后荷馬來(lái)到現(xiàn)實(shí)中,通過(guò)與詩(shī)人沃爾科特的對(duì)話,對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)進(jìn)行反思。
當(dāng)然,對(duì)荷馬史詩(shī)進(jìn)行變形,只是沃爾科特《奧麥羅斯》中的一條主線而已,要想真正梳理清楚這部長(zhǎng)詩(shī)的人物和敘事線索,還需要讀者付出一定的耐心和知識(shí)積累,正如本書(shū)譯者楊鐵軍所言,“沃爾科特多次說(shuō),他的本意并非把這本書(shū)寫(xiě)成一個(gè)供學(xué)者們鉆研的謎語(yǔ)般的文本,然而《奧麥羅斯》對(duì)殖民主義、后殖民主義的指涉,對(duì)西方經(jīng)典的大量運(yùn)用,給喜歡勾陳索引的學(xué)者們提供了一個(gè)絕佳的探索空間?!?/p>
多年來(lái),花城出版社持續(xù)出版的“藍(lán)色東歐”系列,是我關(guān)注和喜愛(ài)的一套叢書(shū)。這套叢書(shū)為國(guó)內(nèi)讀者譯介了諸多重要的東歐作家,其中也包含三位重量級(jí)的詩(shī)人,如切斯瓦夫·米沃什、亞當(dāng)·扎加耶夫斯基、茲比格涅夫·赫貝特。
《兩座城市》是“藍(lán)色東歐”系列新近出版的一種,作者是波蘭“新浪潮”詩(shī)歌代表人物亞當(dāng)·扎加耶夫斯基。這部散文、隨筆合集的英文版有“論流亡、歷史和想象力”的副標(biāo)題,分別概括了全書(shū)三個(gè)部分大致的主題。
扎加耶夫斯基這本書(shū)里最令人動(dòng)容的文字,毫無(wú)疑問(wèn)屬于他的回憶性散文《兩座城市》,在讀的過(guò)程中,我總是會(huì)想起俄裔美籍詩(shī)人布羅茨基的名作《小于一》,它們都是作者獻(xiàn)給自己祖國(guó)和成長(zhǎng)歲月的深沉樂(lè)章。
扎加耶夫斯基的“兩座城市”是指利沃夫和格里威策,前者是他的出生地,后者是他童年和少年時(shí)生活的城市。
1945年二戰(zhàn)結(jié)束后,雅爾塔會(huì)議上,原屬波蘭的利沃夫被劃歸蘇聯(lián)(蘇聯(lián)解體后屬烏克蘭),而德國(guó)占領(lǐng)的西里西亞地區(qū)(包括格里威策在內(nèi))則重歸波蘭。扎加耶夫斯基一家人因此需要從利沃夫遷居西里西亞的格里威策。
然而新的城市留給扎加耶夫斯基的印象,就是一個(gè)糟糕的工業(yè)化城市。但厭惡歸厭惡,生活還是要繼續(xù)下去。況且,他有時(shí)還能從同學(xué)那里,收獲一些德國(guó)唱片公司留下的古典音樂(lè)唱片,那是一筆寶貴的精神財(cái)富。
當(dāng)然,并非每個(gè)遷居的波蘭人都能適應(yīng)新的生活環(huán)境。多年以后,扎加耶夫斯基回想起一位樓下的鄰居,他搬到新城市后,為了表示抗議,甚至從來(lái)沒(méi)有離開(kāi)過(guò)他的住所。
兩座城市,對(duì)于扎加耶夫斯基來(lái)說(shuō),仿佛就象征著歷史和現(xiàn)實(shí)生活里無(wú)盡的矛盾與糾纏、希望與恐懼、光明與陰森……這些情緒如童年時(shí)代聽(tīng)過(guò)的古典音樂(lè),不斷循環(huán)在詩(shī)人的耳邊。