2018《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)揭曉
“2018《民族文學(xué)》年度獎(jiǎng)”終評(píng)會(huì)分別于2018年12月21日(少數(shù)民族文字版)、2018年12月29日(漢文版)在京舉行。閻晶明、葉梅、李霄明、馮秋子、趙晏彪、李建軍、牛玉秋等7位漢文版評(píng)委,葉爾達(dá)、陳崗龍、普日科、扎巴、阿合買提、艾克拜爾?卡德?tīng)?、穆合塔爾、包烏爾江、張春植、樸文峰?0位少數(shù)民族文字版評(píng)委,本著公開(kāi)、公正、公平的原則,經(jīng)過(guò)嚴(yán)謹(jǐn)、認(rèn)真、細(xì)致的評(píng)審和充分的交流討論,以實(shí)名投票方式評(píng)選出獲獎(jiǎng)作品共30篇(組),其中漢文版包括小說(shuō)3篇、散文?紀(jì)實(shí)2篇、詩(shī)歌2組、評(píng)論1篇、翻譯作品2篇(組);蒙古文、藏文、維吾爾文、哈薩克文、朝鮮文版分別評(píng)出母語(yǔ)作品2篇(組)、翻譯作品2篇(組)。漢文版的終評(píng),是在初評(píng)委評(píng)選的基礎(chǔ)上進(jìn)行的。初評(píng)委為相關(guān)文學(xué)選刊的負(fù)責(zé)人張亞麗、林那北、葛一敏、徐晨亮、徐福偉、喻向午、顧建平等。《民族文學(xué)》主編石一寧,副主編陳亞軍、哈聞分別出席了初評(píng)和終評(píng)會(huì)。
本屆獲獎(jiǎng)作品包括蒙古、仡佬、布依、滿、壯、彝、回、維吾爾、藏、哈薩克、朝鮮等11個(gè)民族作家翻譯家的精品力作,展現(xiàn)了當(dāng)下少數(shù)民族文學(xué)以堅(jiān)定的文化自信與文化擔(dān)當(dāng)觀照生活、傳承民族精神血脈、高揚(yáng)時(shí)代精神的創(chuàng)作風(fēng)貌。其中蒙古族肖龍的小說(shuō)《舞蹈》以風(fēng)俗畫(huà)的筆法描繪出了一個(gè)由于發(fā)現(xiàn)礦藏即將搬遷的小村在告別舊的生活方式之際,村民的留戀不舍、困惑迷茫經(jīng)過(guò)一個(gè)傳言的不斷發(fā)酵,最終在一場(chǎng)酣暢的舞蹈中得到了釋放。仡佬族肖勤的小說(shuō)《親愛(ài)的樹(shù)》中以”樹(shù)“為界,一邊是知交的友誼,溫潤(rùn)的愛(ài)情;一邊是無(wú)情的算計(jì),無(wú)邊的冷漠。在美和丑的對(duì)照中,人情冷暖、人性善惡,躍然紙上。布依族潘靈的小說(shuō)《奔跑的木頭》講述了西南土司時(shí)代的故事,充滿了傳奇色彩及高尚的人文情懷。作品較好地塑造了“背腳”木頭等具有突出特點(diǎn)的人物形象。滿族王開(kāi)的散文《隱秘之路》以個(gè)人的眼睛、思想、腳力和考察,描摹出一幅古遼河大地文明衍進(jìn)中各個(gè)時(shí)段的生動(dòng)圖景。壯族連亭的散文《草木一秋》表現(xiàn)手法精致,透視角度出人意表,挖掘能力從容穩(wěn)健。作者把感知到的每一個(gè)靈魂的韌性與覺(jué)悟,準(zhǔn)確地傳達(dá)給讀者,并使特殊境遇的人與世界達(dá)成諒解。滿族巴音博羅的詩(shī)歌《春天,鷹的熱血高過(guò)了長(zhǎng)白山額冠》以詩(shī)歌探問(wèn)北方廣袤無(wú)垠的土地,以及在土地上仰望蒼穹的生靈,播散著歷經(jīng)苦難和磨煉的沉靜,富有張力和激情,不斷抵達(dá)曠達(dá)悲憫的詩(shī)學(xué)意境,并在自然的感性底色上凝練出崇高壯美的民族精神。彝族阿蘇越爾的詩(shī)歌《我的疑問(wèn)隨風(fēng)飄散》表達(dá)了對(duì)雄奇的青藏高原的禮贊,作者以富有靈性的詩(shī)行吟誦在五彩斑斕的光芒之中得到涅槃的云朵,積雪融化下充滿野性的雅魯藏布江,羞澀的雪蓮花和鍍金的樹(shù)葉,傳遞著高原宏大史詩(shī)的古老氣息,民族變遷中的壯烈與歡喜,與天地溝通的無(wú)限暢達(dá)。回族白崇人的評(píng)論《關(guān)于少數(shù)民族作家的民族身份、民族意識(shí)和民族超越的思考》是一篇既有理論自覺(jué)和思想深度,又具歷史感和時(shí)代意識(shí)的論文,闡述了少數(shù)民族作家的民族身份和民族意識(shí)的特殊意義,又從中華民族乃至人類的角度,揭示了一種更為博大的文學(xué)意識(shí)和更為開(kāi)闊的文學(xué)精神。蒙古族阿爾泰著、查刻奇譯的詩(shī)歌《太陽(yáng) 月亮》想象遼闊,語(yǔ)言縱橫馳騁。維吾爾族祖拉古麗?阿不都瓦依提著、古麗莎?依布拉英譯的小說(shuō)《吝嗇鬼阿洪的園子?生日》以圣潔告訴人們行惡的后果有多么嚴(yán)重,作品以特有的講述形式和思維方式,融合了不同民族的視角與語(yǔ)境。
獲獎(jiǎng)作品篇目(以各文版作品發(fā)表時(shí)間先后排序)
漢文版
小說(shuō)
《舞蹈》(3期)
作者:肖 龍(蒙古族)
《親愛(ài)的樹(shù)》(4期)
作者:肖 勤(仡佬族)
《奔跑的木頭》(9期)
作者:潘 靈(布依族)
散文
《隱秘之路》(1期)
作者:王 開(kāi)(滿族)
《草木一秋》(5期)
作者:連 亭(壯族)
詩(shī)歌
《春天,鷹的熱血高過(guò)了長(zhǎng)白山額冠》(2期)
作者:巴音博羅(滿族)
《我的疑問(wèn)隨風(fēng)飄散》(8期)
作者:阿蘇越爾(彝族)
評(píng)論
《關(guān)于少數(shù)民族作家的民族身份、民族意識(shí)和民族超越的思考》(7期)
作者:白崇人(回族)
翻譯作品
《太陽(yáng) 月亮》(詩(shī)歌?1期)
作者:阿爾泰(蒙古族)
譯者:查刻奇(蒙古族)
《吝嗇鬼阿洪的園子?生日》(小說(shuō)?6期)
作者:祖拉古麗?阿不都瓦依提(維吾爾族)
譯者:古麗莎?依布拉英(維吾爾族)
蒙古文版
母語(yǔ)作品
《白駿馬》(小說(shuō)?1期)
作者:烏尼日其其格(蒙古族)
《月夜的小太陽(yáng)》(小說(shuō)?3期)
作者:高?阿拉塔(蒙古族)
翻譯作品
《白菜》(散文?4期)
譯者:格仁其木格(蒙古族)
《兩座城市》(小說(shuō)?6期)
譯者:鋼特木爾(蒙古族)
藏文版
母語(yǔ)作品
《超越生死邊緣》(詩(shī)歌?1期)
作者:元旦(藏族)
《她和她的丈夫》(小說(shuō)?6期)
作者:南拉加(藏族)
翻譯作品
《松浦居隨筆》(散文?1期)
譯者:卡毛加(藏族)
《葡萄樹(shù)上的藍(lán)月亮》(小說(shuō)?5期)
譯者:朗嘎扎西(藏族)
維吾爾文版
母語(yǔ)作品
《母親》(小說(shuō)?2期)
作者:熱合瑪依?熱合曼(維吾爾族)
《抓住“一帶一路”戰(zhàn)略,促進(jìn)維吾爾文學(xué)的發(fā)展》(評(píng)論?2期)
作者:艾克拜爾?吾拉木(維吾爾族)
翻譯作品
《王保和的兼職》(小說(shuō)?4期)
譯者:買買提?艾沙(維吾爾族)
《紅糖舊事》(散文?5期)
譯者:熱沙來(lái)提?買爾旦(維吾爾族)
哈薩克文版
母語(yǔ)作品
《草原的氣息》(詩(shī)歌?3期)
作者:胡瓦提?阿斯力別克(哈薩克族)
《塔斯特之戀》(散文?5期)
作者:卡熱木?對(duì)山拜(哈薩克族)
翻譯作品
《在路上》(小說(shuō)?3期)
譯者:木耐(哈薩克族)
《王保和的兼職》(小說(shuō)?4期)
譯者:吐賽力汗?波力班(哈薩克族)
朝鮮文版
母語(yǔ)作品
《冬蛙》(小說(shuō)?2期)
作者:金京花(朝鮮族)
《假面舞》(外四首)(詩(shī)歌?6期)
作者:沈明珠(朝鮮族)
翻譯作品
《葡萄樹(shù)上的藍(lán)月亮》(小說(shuō)?5期)
譯者:申哲鎬(朝鮮族)
《放慢腳步或疾走如飛》(散文?1期)
譯者:金聲宇(朝鮮族)