廣州國際文學(xué)周舉辦日本主賓國活動
2018年廣州國際文學(xué)周首次開設(shè)文學(xué)主賓國,此次主賓國為日本,邀請日本詩人高橋睦郎、平田俊子、大崎清夏,作家平野啟一郎,評論家阿部公彥,旅日詩人田原等展開交流對話。
與會者首先討論了日語寫作與中文寫作的特點和二者關(guān)系。高橋睦郎談到,日本文化不是自身形成的,而是靠不斷吸收外來文化而形成的。日本過去有“和魂漢才”的說法,意思是保持著日本的靈魂,接受著中國的影響。阿部公彥認為,在日本有使用漢字進行寫作的,也有不使用漢字的。兩者不斷對抗,形成了現(xiàn)在日語。寫作者使用漢字的文章比較抽象、概念性、男性化,比較強勢;而不使用漢字的作品則顯得柔弱,如女性般柔軟。
平田俊子表示,對于小說來說,讓作者和讀者產(chǎn)生共鳴非常重要。在共同的文化之下,人與人之間可以相互理解,但作品翻譯成其他文字后,思想和情感可能就不容易理解。這意味著,寫小說不能過于依賴共同文化中互相心知肚明的形式,這種形式會拉開作者和讀者的距離。
與會嘉賓還探討了詩歌的語言,認為日語很有詩意,適合寫詩,比如俳句和短歌。同時,詩歌韻律的重復(fù)性與創(chuàng)造性一直是個難題,而這一問題也同樣出現(xiàn)在散文和小說中。