魯迅文學院第三十五屆中青年作家高級研討班結業(yè)
12月18日,魯迅文學院第三十五屆中青年作家高級研討班(翻譯家班)結業(yè)典禮在京舉行。來自全國各地的學員們圓滿完成為期三個多月的學習研修任務,順利結業(yè)。中國作協(xié)主席鐵凝,中國作協(xié)黨組書記、副主席錢小芊,中國作協(xié)副主席、魯迅文學院院長吉狄馬加,中國作協(xié)書記處書記吳義勤出席結業(yè)典禮,為學員們頒發(fā)結業(yè)證書,并與大家合影留念。
吉狄馬加在本屆高研班總結講話中說,近100天時間里,學員們以涵養(yǎng)精神品格、完善知識架構、交流翻譯經驗、提升專業(yè)素養(yǎng)為目標,認真學習交流,筆耕不輟地進行翻譯創(chuàng)作,收獲了豐碩的學習成果。新時代呼喚新作為,站在新的歷史起點,廣大青年翻譯家要繼續(xù)保持海納百川的胸懷,積極將各國優(yōu)秀文學作品翻譯進來,同時也要積極推動那些講述精彩中國故事的文學作品“走出去”,傳播好中國聲音,向世界展現(xiàn)真實、立體、全面的中國。吉狄馬加希望學員們進一步深入學習貫徹習近平新時代中國特色社會主義思想,不斷提升自己的思想、拓寬自己的視野,強化對文學翻譯工作重要性的認識;在選擇翻譯對象時堅持以人民為中心的文學導向,辯證處理多樣化與主旋律、社會效益與經濟效益之間的關系;在翻譯實踐中堅守文學理想,踐行工匠精神,以深厚的文化修養(yǎng)、高尚的人格魅力、文質兼美的譯作贏得尊重。
周硯舒、潘佳寧、涂慧琴、張政碩等學員代表先后發(fā)言,回顧分享了各自的學習收獲,暢談參加本屆高研班的心得體會,表達了對離別魯院的不舍之情以及今后繼續(xù)翻譯更多優(yōu)秀作品的決心和信心。學員們表示,此次高研班豐富的學習實踐活動使自己實現(xiàn)了全方位的提升,這段充實的經歷將會成為一生中寶貴的精神財富。作為文學翻譯,不僅接受著文學的滋養(yǎng),同時也滋養(yǎng)著文學。只要秉承要留經典于后世的初心和信念,就一定不會辜負自己的職責和使命。
據(jù)介紹,本屆高研班各項工作開展順利,圓滿完成了預定教學安排。本屆高研班累計開設課程34次,在課程設置上,國情時政課、文學翻譯課、大文化課等科學搭配,統(tǒng)籌安排,不僅涉及領域廣、覆蓋面大,而且注重精品化、高端化,力求最大程度開拓學員視野、提升學員素養(yǎng)、豐富學員翻譯經驗、強化學員責任意識。為將習近平新時代中國特色社會主義思想和黨的十九大精神的最新研究成果帶到課堂,高研班開設了一系列主題講座,力求使學員們入腦入心、見行見效。多個語種的知名翻譯家為學員們講授文學翻譯課,并擔任各語種學員的導師,分享翻譯經驗,討論翻譯理論,指點學術迷津。部分作家、評論家和其他領域的專家也帶來文學課和涉及人類學、音樂、科技、戲劇、宗教等領域的大文化課,從文學寫作、文藝理論等方面給予學員們啟迪與思考。
本屆高研班共組織文學研討、對話、沙龍、論壇11次,積極搭建平臺讓學員們和國外作家對話,就文學翻譯的熱點問題展開討論。在“解讀彩虹——翻譯的未來”主題座談會、墨西哥文學研討周等活動中,學員們踴躍與外國作家進行交流;在集體研討中,大家從不同角度探討復譯、譯者的身份、經典譯作的創(chuàng)作機制等話題;學員們還自發(fā)開展形式多樣的文學沙龍,營造了良好的交流氛圍。此外,學員們參加了全國青年作家創(chuàng)作會議和第七屆魯迅文學獎頒獎典禮,參觀了“慶祝改革開放40周年——中國現(xiàn)代文學館系列展覽”;赴陜西延安和河北易縣狼牙山進行社會實踐,緬懷革命先烈,重溫入黨誓詞,堅定理想信念;開展北京文化地理一日游,參觀北京中軸線、魯迅故居、魯迅博物館等地;欣賞了“意象絲路·龜茲盛歌”民族音樂會,感受絲綢之路精神。高研班期間,學員們還認真參與了外國文學作品推介活動,分不同語種推介了一批優(yōu)秀的外國作家及其作品,并在《文藝報》上陸續(xù)刊發(fā),受到關注和好評。
出席結業(yè)典禮的還有中國作協(xié)辦公廳副主任王軍、魯迅文學院副院長王冰等。結業(yè)典禮由魯迅文學院副院長邢春主持。