第二屆魯竹詩歌獎頒獎暨獲獎作品分享會舉行
2018年11月9日晚,“第二屆魯竹詩歌獎頒獎暨獲獎作品分享會”在南京北河身體劇場舉行。
舞者輕舞中,魯竹(右一)、沈葦(左一)為獲獎?wù)邔O冬(中)頒獎
11月9日,由南京大學(xué)中國新文學(xué)研究中心新詩研究所和魯竹詩歌獎組委會主辦的“第二屆魯竹詩歌獎頒獎暨獲獎作品分享會”在南京北河身體劇場舉行。詩人、學(xué)者孫冬獲得本屆魯竹詩歌獎。
“魯竹詩歌獎”創(chuàng)辦者魯竹致辭并朗誦
“魯竹詩歌獎”由美籍華裔詩人魯竹創(chuàng)辦于2017年,每年度獎掖一位疏于聲名而詩風(fēng)獨特的當代優(yōu)秀漢詩詩人。魯竹在致辭中表示,每一屆詩歌獎都給他帶來驚喜,他希望這個獎能一年一年地辦下去,因為這使他更加年輕,詩歌給他帶來更多的青春,詩歌是生命,是生靈,使人們從未知看到未來。
孫冬發(fā)表獲獎感言
孫冬在答謝辭中分享了自己的創(chuàng)作理念,她說,一個從不自白的詩人是可疑的,因為他們拒絕治療,而自白則更加可疑,詩歌只有穿過可疑的證詞才能抵達他人和真實,詩歌中的自我既非主體也非客體,既非真實又非虛構(gòu),既非個人又非群體。她渴望一種詩歌,是可以螺旋著變形,變成一種完全不屬于自己的詩歌,是任何人、批評家或者讀者無法把里面粘稠渾濁之物過濾出去的詩歌。如何在瓦解主體之后,保持詩意的抒情?在消解傳統(tǒng)的美、真實性以及宏大敘事后,如何表現(xiàn)歷史和生活?她認為,從當前的境遇來看,討論詩歌不書寫什么或許比詩歌書寫什么更有價值,詩歌需要創(chuàng)造讀者,需要創(chuàng)造反對者,而不是信徒。
沈葦認為,孫冬的詩是內(nèi)斂、節(jié)制而沉靜的,不慍不火,不急不躁,卻保有敏銳與警覺,在對失語、消耗、謊言的反抗中,表達出"群峰篤定"的意志力和"守住光"的詩歌精神。
徐曉華認為,孫冬具有寬闊的闡釋空間和豐富的詩學(xué)理念。她的詩努力進入語詞與話語的內(nèi)部,從語言與文字本身挖掘詩歌表現(xiàn)復(fù)雜外部和幽暗人性的可能。她總是試圖打開自己,追問內(nèi)心,以撕裂的方式以及觸目驚心的語詞搭配,引起讀者的注意。
夢亦非也指出孫冬對自己的寫作有明晰的理念,在既有的詩歌評定體系中,無法很好地解讀。她的詩,從現(xiàn)實主義到中國古典詩歌,再到來自美國的詩歌,構(gòu)成有趣的混合,構(gòu)成超出既有體系的語義混合場。
馮瑀珊將孫冬的詩比作一幅動態(tài)的油畫--有韻律、呼吸、聲音及節(jié)奏;油畫質(zhì)感的筆觸,植物鮮明的形象作為意象的襯景,時間空間的推移遞嬗。種種微妙且細膩的感覺,透過她的描寫,令人感受到詩里的每個字都活了起來,自成姿態(tài)。
梁雪波從孫冬身上辨認出一種異己能力,認為她的詩在漢語和英語之間,構(gòu)成中西的雜糅。因此在某種程度上拒絕對話,拒絕交流,形成獨立的意識空間,獨特的美學(xué),亦形成一種隔離。有強大的理性支撐,又有偶發(fā)性,即時性。
David Perry在問答環(huán)節(jié)中向?qū)O冬提出她為何會做自己詩歌的翻譯者?這是一種怎樣的感覺?孫冬給出了自己的答案:“我可以用兩種語言寫詩,在我寫中文和英文詩歌的時候,文化、感情以及詞匯的感覺是完全不同的,就像左腦和右腦。我享受翻譯的自由,可以在翻譯的過程中更改自己的中文詩歌,比如韻律、節(jié)奏?!?/p>
整場活動在詩與舞的交融互動中展開,詩歌的朗誦,詩人、評論家的評論,都與北河舞者的肢體語言相交織,每一位在場者都既是觀眾,又是參與者,共同參與構(gòu)建了一次詩歌的現(xiàn)場。
活動在詩與舞的交融互動中展開
參加本次活動的還有沈葦、徐曉華、夢亦非、黃梵、茱萸、潘維、屠國平、何同彬、梁雪波、格風(fēng)、黃孝陽、傅元峰、沙克、等詩人評論家以及讀者近百人參加了本次活動。(尹超)
(攝影:尹超)