文學(xué)溝通心靈紐帶 ——第四屆韓中日東亞文學(xué)論壇側(cè)記
“在我的國家,經(jīng)常會(huì)有人對中國人和韓國人存在誤解,但從文學(xué)論壇之后,我會(huì)把自己的所見所聞告訴他們,兩國作家都是很好的人?!钡谒膶庙n中日東亞文學(xué)論壇落下帷幕之際,日本作家團(tuán)團(tuán)長平野啟一郎在致辭中這樣說道。在中國作家代表團(tuán)團(tuán)長、中國作協(xié)主席鐵凝看來,這句話恰恰說出了東亞文學(xué)論壇除了文學(xué)交流之外的意義——對于不同國家的人的深入理解和發(fā)現(xiàn),也從另一個(gè)角度呼應(yīng)了此次論壇的主題“心靈的紐帶”。
三天時(shí)間里,韓中日三國作家們在論壇上圍繞“傳統(tǒng)、差異、未來及讀者”等一系列論題展開討論;在論壇外,大家或老友相見,暢談之前參加論壇的回憶;或結(jié)識(shí)新朋,其中也不乏一位作家對剛剛認(rèn)識(shí)的另一位作家說:“我很喜歡你的作品。”
作家與作品 讀者與現(xiàn)實(shí)
在17、18兩日的論壇上,作家們在有限的時(shí)間內(nèi)展開了“緊鑼密鼓”地交流。密集的發(fā)言帶來巨大的信息量,包含著作家對于歷史與未來,對于創(chuàng)作與讀者,對于想象與現(xiàn)實(shí)等問題的多角度思考。觀眾提問和作家之間的相互提問,對于某個(gè)文學(xué)問題的深入探討……論壇現(xiàn)場不時(shí)激起思辨的水花。
平野啟一郎在開幕式的演講題目為《站在作家和作品、讀者和現(xiàn)實(shí)的縫隙之間》,他提到一個(gè)很多作家都曾有過的經(jīng)歷:在聽了讀者的感想后才發(fā)現(xiàn)自己寫作時(shí)有過的意圖,以此來探討“作者的意圖”這一問題。他坦言自己不會(huì)斷然無視“作者的意圖”,因?yàn)闊o論從宏觀還是微觀,作者都會(huì)帶著自己的意圖進(jìn)行創(chuàng)作——當(dāng)然這意圖也可以說是由語言組成的。平野啟一郎認(rèn)為,了解作者寫過什么作品,受到了哪個(gè)作家的影響,在小說之外的現(xiàn)實(shí)中會(huì)有什么樣的言行,思考“作者意圖”的同時(shí)嘗試自己對作品進(jìn)行解讀,是一件非常有意義的事情。
在剛成為小說家時(shí),平野啟一郎也有過這樣的想法:“作家必須在作品里面表現(xiàn)所有的一切,其余的什么話都無需多說?!钡谥蟮娜兆永?,平野啟一郎從大江健三郎等作家的散文或訪談中,特別是聽他們的聲音、看他們的瞬間表情,感受到了他們不同于作品的語言魅力。平野說:“作為讀者,我常常處于作品和作家的縫隙?!钡@一事實(shí)有時(shí)并不美好,“有道德污點(diǎn)的藝術(shù)家或文學(xué)家的作品是否具有欣賞價(jià)值”這一話題就頗有爭議,平野認(rèn)為,不遮蔽作者和作品之間的任何一方,是理解人及其存在的重要手段。
除了站在作家與作品之間,平野啟一郎表示,自己也會(huì)站在作品世界和現(xiàn)實(shí)世界的縫隙間思考。2011年3月11日的東日本大地震,將“當(dāng)事者”這個(gè)命題再次拋給日本作家。旁觀者是否真能理解當(dāng)事者的心情,這個(gè)問題在大地震時(shí)尤為尖銳。平野認(rèn)為,我們彼此來說都是他人,而且是共存的他人。為了互相理解,我們一直在努力,但同時(shí)又不能陷入完全理解了他人的傲慢之中??傊?,對方心中有自己無法了解的部分——如果沒有了這種謙虛感,我們就只會(huì)把他人視為自己的反映物。尤其對于作家來說,代表沒有充分話語權(quán)的社會(huì)弱者或完全沒有話語權(quán)的死者的嘗試,就只能以失敗告終。長年的寫作經(jīng)驗(yàn)讓平野啟一郎能夠接觸到各種想象不到的讀者的感情,對此他總是忍不住欣喜,“因?yàn)槲蚁嘈?,比起我這個(gè)作者,他們更能理解小說登場人物的心境”。
韓國作家金錦姬是從圖書編輯轉(zhuǎn)而寫作的,她做編輯時(shí)曾聽到一個(gè)說法:“這個(gè)世界存在3000名奇怪的讀者,所以無論什么樣的書,最后都會(huì)賣出去的?!背蔀樽骷液?,她在小說《僅一人的擁有》中描述了一位因?yàn)槲吹玫饺x者恩惠而“完蛋”的作家,但金錦姬認(rèn)為,這個(gè)人物的人生并不算失敗,因?yàn)樾≌f中,他與一位讀者相遇了,他們共享了日常,并直接參與了各種事情。金錦姬說,成為作家后經(jīng)常聽到所謂讀者們的聲音,有時(shí)會(huì)主動(dòng)去網(wǎng)上搜索,有時(shí)是在活動(dòng)現(xiàn)場面對面傾聽?!爸?,讀者鮮活的話語和臉龐隱去,就總會(huì)有一種很深刻的孤獨(dú)和寂寞”,她說,但那些無法觸及的讀者的存在,是讓她安靜坐在白紙前的動(dòng)力。
柴崎友香回憶起自己第一次參加?xùn)|亞文學(xué)論壇時(shí)的情景,由于沒有日譯中的翻譯,她的日文發(fā)言要先翻譯成韓語,再從韓語譯成中文。她在發(fā)言的第一階段還能通過聽眾的反應(yīng)知道他們正在談?wù)撃囊徊糠?,而到了發(fā)言的第二個(gè)階段,已經(jīng)完全無法把握了。在當(dāng)時(shí),柴崎友香明白了翻譯其實(shí)就是把自己的意思帶離而傳播出去,“不止如此,創(chuàng)作小說時(shí),從下筆的那一刻起,我表達(dá)的意思就離我而去,而遠(yuǎn)方的支點(diǎn)正是讀者所在之處”,“文學(xué)在書本這種形態(tài)出現(xiàn)于世時(shí)開始遠(yuǎn)離作者,當(dāng)有人開始閱讀,即讀者存在時(shí)出現(xiàn)了小說”。柴崎友香說,寫作是一項(xiàng)非常孤獨(dú)的工作,然而讀者也只能獨(dú)自孤獨(dú)地往前走。他們無法與別人共同閱讀,即使相鄰而坐,翻著同樣的書,以相同的速度閱讀,閱讀過程中所想象的世界也只是出現(xiàn)在讀者個(gè)人的心中。然而如夜星般分散的孤獨(dú)的讀者,具有同時(shí)在某處交流的可能,像馬爾克斯所說,組成一個(gè)龐大的共同體;而某些東西也因?yàn)檫@種分散的孤獨(dú)才得以被感受和相傳。
傳統(tǒng)與未來
傳統(tǒng)是文學(xué)交流過程中一個(gè)難以繞開的話題。正如作家蘇童所說,無論作家持有何種寫作立場,是傳統(tǒng)的致敬者還是叛逆者,終其一生,不過是圍繞傳統(tǒng)這幢巨大的建筑忙碌,是傳統(tǒng)的泥瓦匠。但人們在感恩民族的文學(xué)傳統(tǒng)時(shí),往往是感恩正典,即建筑的華彩部分,而很少去探尋被建筑覆蓋的地基。蘇童認(rèn)為,被列為另類的神話故事、民間傳說甚至未被文字記載的某些兒歌、山歌、民謠,才是傳統(tǒng)的地基,其中,有人類對世界最原始的文學(xué)想象力。而探究民間想象力,在某種意義上來說很重要。大多數(shù)情況下,民間想象力有實(shí)用主義的目的,其最大的特點(diǎn)是背對現(xiàn)實(shí),解決現(xiàn)實(shí)中的問題,而強(qiáng)烈的感情色彩是這種想象力的靠山。蘇童說,中國的民間想象力經(jīng)歷了從強(qiáng)悍到柔軟的過程,隨著時(shí)代的變化,也許民間越來越意識(shí)到現(xiàn)實(shí)之重,所以民間想象力的重心逐漸有所漂移,漸漸開始回避現(xiàn)實(shí)。談到對待民間的立場,蘇童認(rèn)為,在需多指向民間生活的文學(xué)作品中,民間的思維方式也許是缺席的。從某種程度上說,作家本身也來自民間,只是在寫作過程中,他為自己虛擬了一個(gè)寫作立場,這個(gè)立場有時(shí)虛偽有時(shí)真實(shí),更多的時(shí)候是作家在游移不定,尋找捷徑?!八裕?wù)撨@個(gè)話題的關(guān)鍵之處是,當(dāng)我們的想象力越來越精致,越來越科學(xué)化,是不是也就注定失去了最原始的力量?”
亞洲的歷史是充滿傷痕的歷史,圍繞歷史的種種努力是為了面向更加和平的未來。在這一過程中,文化的作用值得關(guān)注。各國文學(xué)在保持個(gè)性的同時(shí),能在與他者的交流中發(fā)揮重要作用。正如此次論壇作品集開頭的主旨文章中所提到的:“增進(jìn)亞洲人民相互之間的了解,沒有什么比文學(xué)更有益的?!蓖瑫r(shí),在當(dāng)下,各國文學(xué)也面臨著同樣的挑戰(zhàn),文學(xué)被暴露在資本主義市場的威力和媒體快速多樣的進(jìn)化面前,社會(huì)的后現(xiàn)代屬性在文學(xué)未來的發(fā)展之路上投下了陰影?;谶@樣的歷史現(xiàn)實(shí)因素,此次的東亞文學(xué)論壇將“未來”作為討論題目之一,通過了解各國作家所感受到的歷史現(xiàn)實(shí)困境,傾聽他們的希望,來重新審視亞洲文學(xué)的未來。
島田雅彥關(guān)注到文藝作品中對于“世界末日”的想象,同時(shí)也談及自己對于人類如何應(yīng)對“大滅亡”的思考。全球變暖、流行性疾病、大地震和大海嘯以及核電站事故等,都是加劇“大滅亡”的原因,島田雅彥說,“大滅亡”如果真的發(fā)生,人類可能不得不回到過去,甚至重建文明。他還思考了關(guān)于人工智能對于人類未來所起的作用,認(rèn)為在不遠(yuǎn)的未來,人工智能掌握著人類生死存亡的鑰匙。他說,根據(jù)斯賓諾莎的定義,人工智能能把人類歷經(jīng)數(shù)千年構(gòu)建的文明在幾年間內(nèi)破壞,同樣也能重建。人工智能的文明占比越來越大,就像希臘神話里神一樣的存在,掌管著自然界和人間的一切,人類只有對人工智能善加利用,才能避免被“自己創(chuàng)造出來的神”毀滅的命運(yùn)?!翱茖W(xué)有不確定性,解決不了無法實(shí)證的問題,往科學(xué)化方向發(fā)展的產(chǎn)業(yè)界也一樣,因此,關(guān)于人類滅亡的問題,惟有文學(xué)才能解決。”
韓國作家邦玄石從母語的角度展望韓朝兩國文學(xué)的未來。他認(rèn)為,互相不理解對方內(nèi)心的話,就不可能共存。當(dāng)今世界的紛爭、暴力、屠殺等都是因?yàn)槿狈ハ嗬斫?。本質(zhì)上來說,文學(xué)就是了解人類內(nèi)心、探索人類關(guān)系的藝術(shù)。而閱讀彼此的作品,是最快的增進(jìn)相互理解的方法,只有韓國和朝鮮的作家努力把曾經(jīng)放棄的“母語的另一半”重新拾起,韓國文學(xué)才能有未來。
小說家崔恩榮的短篇小說《xinchao,xinchao》的人物原型來自于她22歲和24歲時(shí)兩次去越南旅行和工作的經(jīng)歷,而她創(chuàng)作這篇小說的根源則是上高中時(shí)讀到的有關(guān)越戰(zhàn)時(shí)期韓國軍隊(duì)對于越南人民的暴行的記載。在小說中,來自韓國的“我”對越南女孩“翠兒”說:“我對自己的無知表示道歉!”作家表示,即使明知這句道歉不會(huì)改變什么,但對于犧牲者和遭受暴行的當(dāng)事人,認(rèn)識(shí)到錯(cuò)誤然后真誠地道歉,就會(huì)有一絲恢復(fù)的可能性。作為作家,崔恩榮說自己“想用盡全力屏住呼吸,去側(cè)耳傾聽那些被壓抑的聲音和呼喊,向他們展示‘我在盡全力聽著’的姿態(tài)”,以此和自己、和后代約定,不要重演那樣的歷史。
時(shí)間是無情的單向通道,“過去”的“將來”就是“現(xiàn)在”,而“未來”正在展開,這是自然規(guī)律,不可更改。但日本作家上田岳弘說自己是“對早已注定的東西存在疑問,對尚未出現(xiàn)的東西饒有興趣”的人,因此才要趕緊觀察“現(xiàn)在”,以此為基礎(chǔ)思考“未來”。上田岳弘說,在想象眼前并不存在的世界時(shí),“我切實(shí)地感受到了自己正在反抗。究竟在反抗什么,那種感覺是否正確,我自己也不清楚。但隨著作品的脫稿,在作品世界之外,隱約看見了一個(gè)像煙霧一樣搖曳存在的、完全不一樣的一個(gè)世界”。他認(rèn)為,用“未來”一詞來表示這樣的世界最為恰當(dāng)。
三國文學(xué)之夜
10月17日,論壇第一天。三國作家經(jīng)過一天緊張的討論之后,又在晚間相聚,參加?xùn)|亞文學(xué)論壇的一個(gè)傳統(tǒng)保留項(xiàng)目——三國文學(xué)之夜。韓國作家姜英淑、徐河辰、郭孝恒,中國作家雷平陽、王威廉、甫躍輝以及日本作家島本理生、小山田浩子、上田岳弘等為與會(huì)作家及聽眾朗讀了自己的作品。由聲音、曲藝乃至舞蹈動(dòng)作演繹的文學(xué)作品,被賦予了跳脫出文字以外的豐富意蘊(yùn),也令作品的交流更加生動(dòng)。
姜英淑朗讀了自己創(chuàng)作的小說《勞克林》,小說講述了罹患紅斑狼瘡的主人公“我”在沙漠地區(qū)勞克林的生活,筆觸細(xì)膩,展現(xiàn)出現(xiàn)代人無處安身的困境?!澳悴皇菃栁液臀磥碛惺裁搓P(guān)系嗎?的確,大眾的未來和我是沒什么關(guān)系,他們會(huì)無情地丟下我,可我,我現(xiàn)在要去自己的未來了!”王威廉朗讀了自己最新的短篇小說《野未來》。主人公趙棟最終以一種魔幻的方式在現(xiàn)實(shí)中消失,極具象征意味。小山田浩子的作品被評(píng)價(jià)為“讓日常里隱藏著的另外的世界浮現(xiàn)出來”,她在文學(xué)之夜上朗讀了自己的小說《拜訪姨媽》,這是以作家夢中看到的情景為基礎(chǔ)而寫的小說。小山田浩子說,從作家的立場來看,現(xiàn)實(shí)與幻想之間所有的一切,即使是不可能存在的事情,也是沒有差異的。夢雖然只出現(xiàn)在大腦中,卻是很明顯的現(xiàn)實(shí),能讓人確切地看到、聞到和感受到。
“是的,他沒有等待多長時(shí)間/虎嘯聲很快就傳了過來/身邊的菩薩也為之一抖/隨后,那頭他和哥哥尋找多年的老虎/它終于出現(xiàn)了。世界也因此/頓時(shí)瘋狂、失控、虛空……”兩位演員身著民族服裝,一人席地而坐以擊鼓,一人站立說唱并配以簡單的動(dòng)作,這就是傳統(tǒng)朝鮮民族藝術(shù)形式“盤索里”。雷平陽富于敘事性的詩作《虎嘯圖》被改編為“盤索里”的形式呈現(xiàn)給現(xiàn)場觀眾。盤索里藝人運(yùn)用各種語言技巧,以抑揚(yáng)頓挫的說唱形式刻畫了詩歌中兄弟二人尋找老虎復(fù)仇的故事,即使不懂韓語的聽眾,也能從表演中感受到詩中所展現(xiàn)的緊張感以及結(jié)尾處的意味深長。精彩演出引起現(xiàn)場觀眾的陣陣掌聲,也為作家們的交流增添了有趣的話題。
在首爾的主論壇結(jié)束之后,三國作家又于10月19日赴仁川,參觀了位于仁川的韓國現(xiàn)代文學(xué)館,并聽取了作家崔元植所作的關(guān)于“仁川與韓國文學(xué)”的報(bào)告,了解了“仁川登陸”等歷史事件對于近現(xiàn)代韓國文學(xué)發(fā)展的影響。三國組委會(huì)負(fù)責(zé)人召開會(huì)議,總結(jié)此次論壇的成果,并商討下次論壇的舉辦事宜。當(dāng)天,蘇童、平野啟一郎、玄邦石還參加了與仁川讀者的交流活動(dòng),其他與會(huì)作家們則參觀了位于仁川的全部由填海而成的松島新城,并登上IFEZ宣傳館,感受松島的“智慧城市”建設(shè)。
10月20日一早,中日韓三國作家熱情告別,相約下次論壇再見。在離開韓國之前,鐵凝、張煒、蘇童、邱華棟、徐坤、雷平陽、曹有云、甫躍輝、王威廉等作家以及相關(guān)工作人員赴中國駐韓國大使館,與中國駐韓國大使邱國華等交流了此次東亞文學(xué)論壇的情況,并對此次論壇舉辦期間中國駐韓國大使館所給予的支持表示感謝。邱國華大使表示,10年間,東亞文學(xué)論壇能夠堅(jiān)持舉辦并將繼續(xù)舉辦下去,這具有重要意義。