魯迅《漢文學(xué)史綱要》命名新解
《漢文學(xué)史綱要》是魯迅1926年秋冬在廈門大學(xué)主講中國文學(xué)史課程時編寫的講義?,F(xiàn)存魯迅手稿本共四十一頁,凡十篇,依次為“自文字至文章”“《書》與《詩》”“老莊”“屈原及宋玉”“李斯”“漢宮之楚聲”“賈誼與晃錯”“藩國之文術(shù)”“武帝時文術(shù)之盛”“司馬相如與司馬遷”,皆以“廈門大學(xué)用紙第九號”稿紙書寫,未裝訂。稿紙豎行紅線格,頁二十二行,行二十六七八字不等。稿面有明顯的勾劃涂抹,主要是字詞句子的改動,未見整段地削刪添加。在首頁第一行題有“中國文學(xué)史略”六字,作為名稱。此外,尚存廈門大學(xué)油印講義本,據(jù)手稿本刻寫而成。二者內(nèi)容上基本一致,但許多字被錯刻、誤刻或漏刻。油印講義為十六開本,計五十一頁,頁十二行,有標(biāo)點。頁面中間折縫,刻著頁碼和題名。題名前后并不相同:第一篇刻為“中國文學(xué)史略”,第二、三篇刻作“文學(xué)史”,第四至十篇均改題“漢文學(xué)史綱要”。[①]1938年,該文學(xué)史講義編入《魯迅全集》首次正式出版時,即取“漢文學(xué)史綱要”為名,沿用至今。
20世紀(jì)80年代以來,屢有學(xué)者撰文討論《漢文學(xué)史綱要》的命名問題。自1982年起,魯歌先后四次提出:通行書名“有背于魯迅的原意”,主張“恢復(fù)魯迅自定的題目——《古代漢文學(xué)史綱要》”。前兩篇文章認(rèn)為,“古代漢”三字是指從原始社會到漢代,而后文將之修正為“漢民族的遠(yuǎn)古到漢末”。[②]對此,顧農(nóng)曾在三篇文章中表示過不同意見,稱《漢文學(xué)史綱要》已經(jīng)是約定俗成之名,不必改換,并質(zhì)問道:“說‘古代’一詞一定指上古至漢以前或上古至漢末,不知有何根據(jù)?”在他看來,“最好的辦法似乎是采用《中國文學(xué)史略》,該講義手稿本開頭用的是這幾個字,魯迅致許廣平信(1926·9·25)中用的也是這個名目,可以說最為確切有據(jù);而且這一書名可以與《中國小說史略》配套,又可以防止對現(xiàn)在流行之書名中‘漢’字有歧異的理解。這個‘漢’字到底指什么,實在不大容易說得清楚”[③]。
魯迅《漢文學(xué)史綱要》名稱涵義之爭已經(jīng)構(gòu)成了一段學(xué)術(shù)公案??偟膩砜矗P(guān)于《漢文學(xué)史綱要》的命名,近三十年的爭議大體沿著魯、顧二人的思路展開。陳福康、陳漱渝、王勇等贊成將《漢文學(xué)史綱要》易名為《古代漢文學(xué)史綱要》[④],前兩位認(rèn)可“古代漢”三字意指“從古代到漢代”,后者推斷:“漢文學(xué)”之“漢”,等同于“中國”,絕沒有“漢代”的意思,也不局限于“漢民族”,魯迅在講義上添加“古代”兩字,意即限于“上古至隋”;而朱文通、駱玉明、胡旭等或同意改作《中國文學(xué)史略》,或支持原名不變[⑤]。本文嘗試回到魯迅開課時的課程建設(shè)、可用資源、學(xué)術(shù)語境中仔細(xì)辨析,對魯迅所指“古代”“漢文學(xué)”的意涵加以再解讀,力爭使眾說紛紜、尚無定論的公案有新的突破。
一
討論《漢文學(xué)史綱要》的命名,首先要理清它與《中國文學(xué)史略》《古代漢文學(xué)史綱要》三者之間的關(guān)系。而一個重要的研究前提是確定廈門大學(xué)油印講義本中縫題名三變的緣由。因為它涉及到“漢文學(xué)史綱要”之名是否為魯迅自定的關(guān)鍵問題。部分學(xué)者認(rèn)為,從中縫題名隨意多變來看,似乎并非魯迅親定,更有可能的是印制講義的人之所為,而這一失誤當(dāng)時未及訂正。然而,此說失之武斷。
可確知的是,魯迅在編講義之前,最先擬定的名稱是“中國文學(xué)史略”。1926年9月25日,魯迅致許廣平信中說:“如果再沒有什么麻煩事,我想開始編《中國文學(xué)史略》了?!盵⑥]兩天后,開手編第一篇時[⑦],題名即寫為“中國文學(xué)史略”。油印本中縫亦如是。查魯迅日記,1926年2月3日,魯迅曾于北大售書處“買《中國文學(xué)史略》一本”,同年“書帳”記作“中國文學(xué)史要略一本 〇.四〇 二月三日”。[⑧]據(jù)1926年1月《北京大學(xué)日刊》廣告[⑨]可知,該書著者為朱希祖。魯迅與朱希祖不僅是昔日同窗,還是北京大學(xué)同事。魯迅最初為廈門大學(xué)的文學(xué)史講義命名時,除了考慮與《中國小說史略》字面上相應(yīng)之外,很有可能也受了朱希祖《中國文學(xué)史要略》的啟發(fā)。
至于油印本講義中縫的遷變,當(dāng)與廈門大學(xué)課程體系改革相關(guān)。在1926年第5卷第4期《廈門大學(xué)布告》中,有兩份文件值得注意:一是《國文系課程表》,二是《文科學(xué)程綱要》。二者所示國文系課程中都有一門題為“文學(xué)史”的課。通觀該冊《廈門大學(xué)布告》可知,此二文件的制定必在魯迅到廈大任教之前[⑩],亦即廈大該課舊名當(dāng)為“文學(xué)史”,具體講法是“上古至近代文學(xué)名著之派別間及考評”[11],是以作品講授為中心的。而油印講義中縫的“文學(xué)史”字樣或出于此,是在沿用舊講義的格式。巧合的是,油印第二、三篇講義之時,適值廈大文科改革之際,將“國文系改稱國學(xué)系”。在新版《國文系學(xué)程綱要》中,“文學(xué)史”課名被改作“文學(xué)史總要”,側(cè)重點也從文學(xué)流派調(diào)整為時代變遷——“略述中國自語言而有文字,由文字發(fā)為文章,歷兩漢六朝唐宋以迄清末之繁變情形,使學(xué)生明了歷代文學(xué)之大要”[12]。由魯迅講義觀之,二者相當(dāng)貼合,只是惜其未能完篇。而此“文學(xué)史總要”的課程說明,很有可能就是出自魯迅的手筆。
但吊詭的是,油印本講義中縫題名未有“文學(xué)史總要”,而是自第四篇始,改題“文學(xué)史綱要”。據(jù)同時期《國文系課程草案》《國學(xué)系十五年至十六年度教員擔(dān)任科目時數(shù)表》兩份文件亦載課名為“文學(xué)史總要”[13],先排除了“總”字為“綱”字錯刻的可能。那何以如此呢?不妨排列一下相關(guān)資料的時間,便可明了。魯迅自言:1926年9月28日“編好了第一章”,約一周后,“已有兩章付印了”;至10月10日仍未開手編第三篇,但20天后,“講義已經(jīng)一共做了五篇”。[14]由此推知,講義第四篇的油印時間大致為10月中下旬。而發(fā)布“文學(xué)史總要”課名的文件,全集中在《廈大周刊》第157、158這兩期上,亦即1926年10月2日、9日??梢?,“文學(xué)史總要”之名未及正式使用,很快便被“文學(xué)史綱要”取代,印入油印本講義中縫。毫無疑問,“文學(xué)史綱要”絕非手民一時之誤,否則不會后續(xù)六篇皆如是。且可佐證的是,《廈大周刊》第168期之《各科教員每周授課時數(shù)之調(diào)查(一)》載“周樹人”名下的課即為“文學(xué)史綱要”。
需要進(jìn)一步討論的是,從“總要”到“綱要”的改變。據(jù)陳玉堂《中國文學(xué)史書目提要》[15],1926年之前的文學(xué)史著作未有以“綱要”命名者。那“文學(xué)史綱要”之名從何而來?可作參考的是,在魯迅講中國文學(xué)史課程的同一時期,廈門大學(xué)外國語言文學(xué)系有一門“英國文學(xué)史綱要”的本科生選修課,“研究英國文學(xué)史時代變遷之大勢,為以后及專家研究之預(yù)備”[16]。由此推知,課名改“總要”為“綱要”,或為廈門大學(xué)的官方意志,但至少魯迅是認(rèn)可這個名稱的。
許廣平曾在《魯迅譯著書目續(xù)編》中寫道:“《古代漢文學(xué)史綱要》:為廣州中山大學(xué)講義,在廈門時原名《中國文學(xué)史略》。共十篇,《自文字至文章——司馬相如與司馬遷》。未完成。”[17]有研究者表示,至今未發(fā)現(xiàn)魯迅中山大學(xué)講義,許廣平之言不足為憑。但實際上,“魯迅譯著書目”是為了配合《魯迅先生紀(jì)念集(評論與記載)》的印行而專門輯錄的,是書恰于魯迅逝世一周年之際的1937年10月19日出版,具有重要的象征意義。對此,許廣平的態(tài)度是嚴(yán)謹(jǐn)而認(rèn)真的,沒有理由要去杜撰一個講義名稱。另據(jù)1927年2月24日中山大學(xué)文史科第二次教授會議提出的“講義問題:最好能將講義編出,不得已,則編詳細(xì)綱目”[18],可知中大開學(xué)前是明確要求教師提交講義的。而此次會議,魯迅在場,并參與了本項議決的制定,自然不會食言,何況確有現(xiàn)成的講義可資利用。因此,許廣平顯然應(yīng)該見過魯迅題為《古代漢文學(xué)史綱要》的中山大學(xué)講義。
另有懷疑指出,即便《古代漢文學(xué)史綱要》出自魯迅之手,但這份中山大學(xué)的講義與廈門大學(xué)時的《中國文學(xué)史略》是否相同、有無修改均不得而知。首先,魯迅沒有時間修改。與在廈大不同,魯迅在中大不僅是一位教師,還擔(dān)任著文學(xué)系主任兼教務(wù)主任。這使他異常忙碌,且課時量也從每周5時加至9時,還開設(shè)了新課“文藝論”[19]。在給章廷謙的信中,魯迅訴苦“不但睡覺,連吃飯的工夫也沒有了”[20]。其次,魯迅沒有必要修改。1927年3月2日,中山大學(xué)才開學(xué),至4月21日魯迅憤然辭職,不到兩個月。據(jù)《文史科為缺課問題重要布告》載,“本科教授周樹人先生辭職,委員會正在挽留,在周先生未回校以前,所擔(dān)功課,不能解決,但文藝論及小說史兩科,有書可研究,如周先生本學(xué)期不能上課,將來仍可考試,給予單位。中國文學(xué)史,因已講甚少,為單位計,須改選他課”[21]。許廣平也說過:
《漢文學(xué)史綱要》這個課目是在廈門大學(xué)開始講授的,這個課目為新編的,獨具風(fēng)格的,但可惜的是廈門只教過開頭的幾段就停止了,而中大也只不過教過那么短的時間,也就是限于廈門的一部分就遇到四月十五日拘捕學(xué)生,致學(xué)業(yè)不能繼續(xù),從此也沒機(jī)會再教這門功課,因著別的工作關(guān)系,也未繼續(xù)寫完《漢文學(xué)史綱要》。作為他的創(chuàng)作的一部分未完稿是可惜的。[22]
由是可知,魯迅的文學(xué)史課講得格外少,舊時講義足夠使用,而且用的就是廈門大學(xué)時的講義,甚至作為中山大學(xué)講義,實際印發(fā)的篇目或許更少。另據(jù)中山大學(xué)“文學(xué)系中國文學(xué)組必修科目”載,該校文學(xué)史課名本為“中國文學(xué)史”[23];但有趣的是,魯迅在講義上卻題為《古代漢文學(xué)史綱要》。從中不難看出,此為魯迅個人的選擇。
至此,可以對《中國文學(xué)史略》《漢文學(xué)史綱要》《古代漢文學(xué)史綱要》三者的關(guān)系進(jìn)行簡要的梳理。魯迅在廈門大學(xué)編撰講義之初,原本定名為《中國文學(xué)史略》,后隨課名的改動而易作《漢文學(xué)史綱要》,至中山大學(xué)任教時,再加限定,自題為《古代漢文學(xué)史綱要》??梢姡豆糯鷿h文學(xué)史綱要》是魯迅最為認(rèn)可的講義名稱。
二
30多年來,雖不乏學(xué)者倡導(dǎo)恢復(fù)《古代漢文學(xué)史綱要》之名,但因缺乏有力的證據(jù),無法指明“古代”之意。曾對“古代”一詞略作考訂的是魯歌。他依據(jù)1979年版《辭?!飞蠈Α肮糯钡慕忉尅皻v史學(xué)上通常指奴隸制時代。一般也包括原始公社制時代。因歷史發(fā)展的不平衡性,在世界范圍內(nèi)無統(tǒng)一之時限。埃及、兩河流域、中國、印度、波斯等,約當(dāng)公元前三十世紀(jì)到公元初的幾個世紀(jì)(各國情形不一)……”,對照魯迅講義的起始至末篇《司馬相如與司馬遷》中寫到的西漢后期的王褒、張子僑等已是到了“公元初”,而得出結(jié)論“魯迅在該講義的名稱上所用的‘古代’一詞的內(nèi)涵,其時間概念大體上指的是這一歷史階段。魯迅在《我之節(jié)烈觀》和《中國小說的歷史的變遷》中所寫的幾處‘古代’,也指的是先秦至漢代前后”。[24]在魯歌看來,魯迅所用“古代”即是《辭海》定義的“通常指奴隸制時代”的意涵,因為時間上吻合,公元前三十世紀(jì)到公元初,正是魯迅講義所示文字產(chǎn)生的遠(yuǎn)古到西漢后期。以晚出的《辭?!范x逆推50多年前魯迅的用語,顯然太過牽強(qiáng)。且《我之節(jié)烈觀》和《中國小說的歷史的變遷》中的“古代”也并不專指“先秦至漢代前后”。[25]
其實,魯迅后補“古代”一詞之所以難解,與當(dāng)下的概念認(rèn)知存在問題相關(guān)。桑兵曾指出:
時下的概念名詞研究,常見通病有四,一是用后出外來名詞重新概念定義以前物事,導(dǎo)致似是而非的誤讀錯解(如地方);二是忽略同一時期的同一名詞可能具有不同含義(如科學(xué)),而同一時期的不同名詞反而表達(dá)同一概念(如民主與民治);三是未能注意分別考究同一名詞隨著時空變動而產(chǎn)生的含義變化,以及這些變化與具體的時空變動的相關(guān)性(如哲學(xué));四是簡單孤立地追求概念名詞的形同,使得所謂關(guān)鍵詞脫離文本、學(xué)說、流派的整體,變成抽象的含義,再據(jù)此以重新聯(lián)綴史事。[26]
概念名詞研究之“通病”在當(dāng)前的魯迅研究中也是存在的。具體到“古代”二字,今人一般視之為遠(yuǎn)古至鴉片戰(zhàn)爭之前或延至清帝退位的一個長時段。這里隱含著將“古代”與“近代”或“現(xiàn)代”區(qū)隔的思維方式。如此說來,便會把《古代漢文學(xué)史綱要》理解為魯迅欲撰寫從原始社會到清末的“古代文學(xué)”的歷史,只是因不久離開了中山大學(xué),而未能完成計劃。
然而,以今人眼光理解舊有概念,倘若缺乏細(xì)致斟酌,難免有看朱成碧的危險。“古代文學(xué)”作為通行概念而被廣范使用,是較為晚近之事。民國時期,“古代文學(xué)”的內(nèi)涵并不十分顯豁,缺乏固定的含義。即以1933年前后問世的四部文學(xué)史為例,楊蔭深所編《先秦文學(xué)大綱》中的“古代文學(xué)”是到商代為止,康璧城的《中國文學(xué)史大綱》則包括了西周,丁迪豪的《中國古代文學(xué)史論》一直講到戰(zhàn)國時代,而鄭振鐸的《插圖本中國文學(xué)史》竟向下延到西晉。[27]由此可見其模糊不明。當(dāng)時的中國文學(xué)史書寫,或無視于新文學(xué),或僅將其作為附驥;文學(xué)史一般按照朝代更替構(gòu)建,或加以上古、中古、近古、近世的分期。1938年,民國政府曾統(tǒng)一規(guī)范課程,頒布了《大學(xué)中國文學(xué)系科目表》,其中“中國文學(xué)史”課分四個學(xué)期講授,備注分為“周至漢末”“漢末至隋”“唐宋”“元明清”四段;幾年后進(jìn)行修訂時,亦未改變。[28]
從學(xué)科制度方面來看,真正迫切需要一個統(tǒng)一概念來含括“五四”之前的傳統(tǒng)文學(xué)的時候是在中華人民共和國建立之后。其肇始于“新文學(xué)”在革命意識形態(tài)中的地位上升。然而,最初選定的與“新文學(xué)”相對存在的是“古典文學(xué)”一詞。[29]自20世紀(jì)50年代后期起,因“新文學(xué)”的概念迅速為“現(xiàn)代文學(xué)”所取代,故而具有統(tǒng)攝整個傳統(tǒng)時代的“古代文學(xué)”概念亦即被使用,只是所占比例尚?。恢敝?0世紀(jì)80年代以降,在國務(wù)院學(xué)位辦和國家教委統(tǒng)一制定的學(xué)位授予學(xué)科專業(yè)目錄中,“中國古代文學(xué)”成為了二級學(xué)科名稱之后,才開始廣泛流行。
討論《漢文學(xué)史綱要》名前所冠之“古代”含義,需要回到魯迅的時代中去。概而言之,大體有兩種可能:
一是,“古代”意指遠(yuǎn)古到東漢末年。魯歌的研究思路是有效的,但因其缺乏合理的論證,導(dǎo)致該詞含義不彰。查“五四”前后北京大學(xué)文科“中國文學(xué)門”課程表,其文學(xué)史課在三年中依次為“中國古代文學(xué)史”“中國中古文學(xué)史”“中國近代文學(xué)史”,分別對應(yīng)“上古迄建安”“魏晉迄唐”“唐宋迄今”三個時段。[30]“中國古代文學(xué)史”由朱逿先(即朱希祖)開設(shè),并印有講義。其“總論”明言:“古代文學(xué)史,擬起于黃帝,訖于建安?!糯膶W(xué)史,擬區(qū)畫為三時期。黃帝至西周為第一期,春秋戰(zhàn)國為第二期,秦漢為第三期?!盵31]
之所以推定魯迅可能在此意涵上使用“古代”,除了他與朱希祖同出于太炎一脈,學(xué)術(shù)理路自有相近之處以外,更為重要的是魯迅與北京大學(xué)的密切關(guān)聯(lián)。自1920年直至赴廈門大學(xué)任教前,在北大授課六年,先講“中國小說史”,后來兼講文學(xué)理論,還被聘為研究所國學(xué)門委員會委員。毋庸置疑,他對北大的課程設(shè)置及學(xué)術(shù)規(guī)劃是相當(dāng)熟稔的。而且,“廈門大學(xué)國學(xué)院的主干班底,幾乎是北京大學(xué)研究所國學(xué)門的延續(xù)”[32]。魯迅援用北大“古代文學(xué)史”的概念,也是情理之中。
按照魯迅自己的方案,在廈門大學(xué)的文學(xué)史講義正是要編到“漢末”為止的。而這個“漢末”并非魯歌所言之西漢后期。1926年11月底至12月中旬,魯迅多次向友人提起他的結(jié)課設(shè)計。在寫給許廣平的信里三次說“至漢末止”,特別是12月14日信中稱:“現(xiàn)在對于校事,一切不問,但編講義,擬至漢末為止,作一結(jié)束,授課已只有五星期,此后便是考試了。但離開此地,恐當(dāng)在二月初,因為一月薪水,是要等著拿走的。”[33]5天后,魯迅又在給沈兼士的信中談道,“文學(xué)史稿編制太草率,至正月末約可至漢末”[34]。但實際上,魯迅1927年1月15日就離開了,“至漢末止”的計劃自然無從實現(xiàn)。
當(dāng)魯迅至中山大學(xué)講授中國文學(xué)史時,不免要拿出自己編好不久的舊有講義來使用,但因其未完結(jié),又大體恰與友人朱希祖的北大“中國古代文學(xué)史”課程相合,即“上古迄建安”,或許因此在《漢文學(xué)史綱要》前加上“古代”二字,以示限定。當(dāng)然,這只是第一種可能性。
二是,“古代”專指“上古至隋”。據(jù)中山大學(xué)《本校文史科概況報告》可知,魯迅所授“中國文學(xué)史”課備注即是“上古至隋”[35]。這看似與魯迅所用“古代”無甚關(guān)聯(lián),但實則別有通接。一個重要的考察途徑便是傅斯年的《中國古代文學(xué)史講義》。該書系傅斯年1928年在中山大學(xué)任教期間的講稿,擬目于1927年,正可與魯迅所授文學(xué)史課程相對照。按傅斯年的計劃,“這一科目里所講論的,起于殷周之際,下到西漢哀平王莽時。別有補講若干篇,略述八代時新的方面,和唐代古今文學(xué)之轉(zhuǎn)移關(guān)鍵”;傅氏自言其“斷代的宗旨”為“以自殷商至西漢末為古代文學(xué)之正身,以八代為古代文學(xué)之殿軍者,正因周漢八代是一線,雖新文學(xué)歷代多有萌芽,而成正統(tǒng)大風(fēng)氣之新文學(xué),至唐代方才見到滋長”。而所謂“八代”,指的是東漢、魏、晉、宋、齊、梁、陳、隋。[36]在傅斯年眼中,“古代文學(xué)”正是“上古至隋”。
然而,需要解決的問題是,魯迅課名是“中國文學(xué)史”,他為何要添加“古代”二字。魯迅所在學(xué)期的課程計劃定于1927年2月12日。中山大學(xué)《本校文史科第一次教授會議紀(jì)事錄》載,“本日將應(yīng)定之科目,及每人認(rèn)定之科目,草擬妥當(dāng)”,到會者八人,魯迅、傅斯年俱出席。[37]科目名稱討論的詳細(xì)情況,特別是“中國文學(xué)史(上古至隋)”的意見由誰提出,皆不得而知。但魯迅任課中大時,傅斯年是文科主任,握有更大的制定課程的主導(dǎo)權(quán)。因此,其《中國古代文學(xué)史講義》的思路很有可能是魯迅所授文學(xué)史課斷代的依據(jù)。
將“古代”斷為“上古至隋”,也不是傅氏一家之說。當(dāng)時的文學(xué)史寫作受日本影響很大,以“上古”“中古”“近古”“近世”為通行的斷代方式。魯迅編撰《漢文學(xué)史綱要》時的重要參考書兒島獻(xiàn)吉郎的《支那文學(xué)史綱》即如是。而前后各兩段有時又被合稱,冠以“古代”“近代”。1917年,北京大學(xué)中國文學(xué)門最初的課表便是第一第二年級皆授“中國古代文學(xué)史”,由朱希祖、劉師培共同擔(dān)任,第三年級為“中國近代文學(xué)史(唐宋迄今)”;只是后來將劉師培的課改稱“中國中古文學(xué)史”,文學(xué)史課由兩段變?yōu)槿巍V劣?927年,中大文學(xué)史課雖未標(biāo)明“古代”“近代”,但其預(yù)科國文課分“古代文”“近代文”,魯迅參與了該課程的討論,且其好友許壽裳擔(dān)任“近代文”。[38]無論是從大的學(xué)術(shù)背景觀照,還是小的具體事件來看,魯迅所用“古代”一詞指向“上古至隋”也是可能的。
目前,雖缺乏中山大學(xué)講義《古代漢文學(xué)史綱要》的詳細(xì)材料,無法準(zhǔn)確判斷魯迅所用“古代”一詞到底是訖于建安還是止于隋朝,但回歸魯迅用詞的學(xué)術(shù)語境這一再解讀的思路,無疑更逼近一種真實。不過既然明確是為中山大學(xué)準(zhǔn)備的講義,那么“漢文學(xué)史綱要”增題的“古代”指向“上古至隋”的可能性應(yīng)該更大。魯迅到達(dá)中山大學(xué),將舊講義題寫新名,為了求以名實相副。魯迅講演于1927年7月的名文《魏晉風(fēng)度及文章與藥及酒之關(guān)系》歷來被視為未完之《漢文學(xué)史綱要》的續(xù)篇,即從“漢末魏初”講起,或為其在中大準(zhǔn)備補充進(jìn)講義的新課,材料早已著手準(zhǔn)備,卻因時局變化太快而終究未能實現(xiàn)。
三
關(guān)于“漢文學(xué)”的概念,王勇在《東亞視域中的“漢文學(xué)”》里已經(jīng)有過梳理,認(rèn)為魯迅“有可能受到日本學(xué)界用詞的影響”,這體現(xiàn)出很好的眼光;但其“魯迅以‘漢文學(xué)’指稱‘中國文學(xué)’”的觀點則失于簡單,且未能揭示魯迅因何如此用名。有鑒于此,本節(jié)將略作討論。
許廣平曾強(qiáng)調(diào)《漢文學(xué)史綱要》的課目“為新編的,獨具風(fēng)格的”。魯迅既然用“漢文學(xué)”來替代“中國文學(xué)”,必然有其緣由。1958年,鄭振鐸在《中國文學(xué)史的分期問題》中,曾專門談到魯迅的“漢文學(xué)史”,稱:
魯迅先生編的《漢文學(xué)史》雖然只寫了古代到西漢的一部分,卻是杰出的。首先,他是第一個人在文學(xué)史上關(guān)懷到國內(nèi)少數(shù)民族文學(xué)的發(fā)展的。他沒有像所有以前寫中國文學(xué)史的人那樣,把漢語文學(xué)的發(fā)展史稱為“中國文學(xué)史”。[39]
目前,學(xué)界一般對鄭振鐸的說法不予采信,認(rèn)定這是他囿于字面的誤讀。但其實,作為杰出的文學(xué)史家同時也是與魯迅往來十分密切的鄭振鐸,未必會犯這種低級錯誤。尤其鄭振鐸還是負(fù)責(zé)1938年版魯迅全集中的文史專著的主要編輯人,參與了魯迅《漢文學(xué)史綱要》的整理。
事實上,在鄭振鐸之前,已有人力主用“漢文學(xué)史”的概念取代“中國文學(xué)史”。1957年,王瑤在《關(guān)于中國文學(xué)史的名稱問題》里說:“我們的文學(xué)史應(yīng)該命名為‘中國文學(xué)史’呢,還是應(yīng)該叫做‘漢文學(xué)史’?目前對此是有不同意見的。我以為‘漢文學(xué)史’的名稱很不妥當(dāng),應(yīng)該仍命名為‘中國文學(xué)史’,而在內(nèi)容上把各兄弟民族的文學(xué)史的材料適當(dāng)補充進(jìn)去?!彪S后,他從兩個方面分析了“為什么‘漢文學(xué)史’的名稱不妥當(dāng)”:
如果“漢”指漢語,則由漢語寫成的文學(xué)作品在日本、朝鮮、越南都有,是否也應(yīng)該成為“漢文學(xué)史”的對象?這顯然是不恰當(dāng)?shù)??!^于強(qiáng)調(diào)語言的重要性,則是否譯文優(yōu)美的翻譯作品也可以算作是漢語的文學(xué)創(chuàng)作呢?這是不能不連帶引起的問題。如果“漢”指漢族,則首先牽涉到漢民族的形成的時代問題,而上古的一些作品也只好權(quán)且歸于漢民族所獨創(chuàng),這已經(jīng)不大妥當(dāng),但困難還不只如此,我們必須從現(xiàn)有的文學(xué)史材料中剔除一些過去所常講的東西。不要說北朝的民歌(如“敕勒歌”等)了,就是作家也在所不免,譬如元代著名的散曲作家貫酸齊,就不是漢族人。這樣的作家和作品早已成為我們文學(xué)史的有機(jī)部分,現(xiàn)在是否應(yīng)該因為作者的民族成分而被排斥呢?[40]
在否定“漢”指漢族的時候,王瑤說:“有人還舉出魯迅的‘漢文學(xué)史綱要’來作為主張‘漢文學(xué)史’這一名稱的理由,但不只他同時還有‘中國小說史略’的書名,而且這些都是他早期的著作,他根本沒有考慮到我們現(xiàn)在所討論的問題,這是很難作為論點的依據(jù)的。”[41]值得注意的是,王瑤反駁的理由是不能如此替代,因為魯迅處身之時代與當(dāng)下環(huán)境并不一樣,他的早期經(jīng)驗不能照搬。在這個邏輯線條中,王瑤也認(rèn)為魯迅的“漢文學(xué)”是指漢族文學(xué)。的確,倘若在作者的民族身份上來理解“漢文學(xué)”,那確實難以建構(gòu)自洽的文學(xué)史,但如果從漢語的角度看這個概念,其實無傷大雅,不僅不會導(dǎo)致文學(xué)史的殘缺,反而會擴(kuò)大外延。譬如當(dāng)下早已將域外漢籍、海外華文文學(xué)、翻譯文學(xué)納入文學(xué)史的視野中。
在筆者看來,魯迅的“漢文學(xué)”正是基于語言層面建構(gòu)起來的概念。魯迅與朱希祖一樣,都是承繼章太炎的思路撰著,“有文字而后有文章”,故《漢文學(xué)史綱要》第一篇是“自文字至文章”。而這“文字”自然便是“漢字”。魯迅說:“意者文字初作,首必象形,觸目會心,不待授受,漸而演進(jìn),則會意指事之類興焉。今之文字,形聲轉(zhuǎn)多,而察其締構(gòu),什九以形象為本柢,誦習(xí)一字,當(dāng)識形音義三:口誦耳聞其音,且察其形,心通其義,三識并用,一字之功乃全。其在文章,則寫山曰崚嶒嵯峨,狀水曰汪洋澎湃,蔽芾蔥蘢,恍逢豐木,鱒魴鰻鯉,如見多魚。故其所函,遂具三美:意美以感心,一也;音美以感耳,二也;形美以感目,三也。連屬文字,亦謂之文。”[42]魯迅在論述漢字意音形三位一體的特點后,充分肯定了漢文字之美,是構(gòu)成“文章”的基礎(chǔ)。故而,以漢字為中心來建構(gòu)文學(xué)史的寫作,理固宜然。
另有周作人的兩篇文章可作參照。在《漢文學(xué)的傳統(tǒng)》中,他說:“這里所謂漢文學(xué),平常說起來就是中國文學(xué),但是我覺得用在這里中國文學(xué)未免意思太廣闊,所以改用這個名稱。中國文學(xué)應(yīng)該包含中國人所有各樣文學(xué)活動,而漢文學(xué)則限于用漢文所寫的,這是我所想定的區(qū)別,雖然外國人的著作不算在內(nèi)?!袊斯桃詽h族為大宗,但其中也不少南蠻北狄的分子,此外又有滿蒙回各族,而加在中國人這團(tuán)體里,用漢文寫作,便自然融合在一個大潮流之中,此即是漢文學(xué)之傳統(tǒng),至今沒有什么變動?!盵43]此外,周作人還在《漢文學(xué)的前途》里談道:“我意想中的中國文學(xué),無論用白話那一體,總都是用漢字所寫,這就是漢文,所以這樣說,假如不用漢字而用別的拼音法,注音字母也好,羅馬字也好,反正那是別一件東西了,不在我所說的范圍以內(nèi)。因為我覺得用漢字所寫的文字總多少接受著漢文學(xué)的傳統(tǒng),這也就是他的特色,若是用拼音字寫下去,與這傳統(tǒng)便有遠(yuǎn)離的可能了?!盵44]誠如王勇所言,留學(xué)日本很可能是魯迅與周作人“漢文學(xué)”概念的一個源頭。在日本文化語境中,“漢文學(xué)”即帶有與“和文學(xué)”相對、用漢語撰寫的含義。
有學(xué)者稱,魯迅根本不懂少數(shù)民族的語言文字,怎么會去強(qiáng)調(diào)“漢文學(xué)”?平心而論,魯迅又不是寫少數(shù)民族文學(xué)史,不存在是否懂其他民族語言文字的問題,只要他了解漢語之外還有同屬于廣義上的中國的文字即可。也正是魯迅不懂這些其他民族的語言,才有標(biāo)舉“漢文學(xué)史”的必要,才真正是名實相副的。
況且魯迅自身對少數(shù)民族語言文字未必缺乏了解。20世紀(jì)初,隨著西方現(xiàn)代語言學(xué)的傳入,中國學(xué)界才開始真正關(guān)注少數(shù)民族語言并投入調(diào)查研究工作。特別是民國建立后,國語統(tǒng)一問題被提上日程。1913年,北洋政府教育部召開讀音統(tǒng)一會,其中少數(shù)民族代表就有四川藏族代表1人,奉天回族代表1人,新疆代表1人,蒙古代表1人。[45]而魯迅不僅參加了這次會議,還推動了注音字母方案的通過。另外,1924年1月北京大學(xué)研究所國學(xué)門成立方言調(diào)查會。沈兼士、錢玄同、魏建功、林語堂等魯迅的北大友人皆是其會員。方言調(diào)查會的宣言書明確將“考定苗夷異種的語言”作為調(diào)查任務(wù),并聲稱:“此為本會所愿特別鼓勵注意事件?!盵46]在此后的兩年中,《歌謠周刊》上發(fā)表過多篇少數(shù)民族語言研究方面的論文,如劉策奇的《壯語的我見》《廣西語言概論》,毛坤譯的《現(xiàn)代中國之異族語及中國方言之分類》等。魯迅與《歌謠周刊》的關(guān)系較為密切。1925年4月8日,他讀到劉策奇在《歌謠周刊》第85期(1925年4月5日)發(fā)表的《明賢遺歌》后,還給他寫過信。[47]
除了對滿蒙回藏等當(dāng)時的少數(shù)民族語言有所了解之外,魯迅也會注意到“中國境內(nèi)之古外族遺文”。這是當(dāng)時國際國內(nèi)的學(xué)術(shù)前沿問題。1925年,王國維在其名作《最近二三十年中中國新發(fā)見之學(xué)問》里介紹說:
中國境內(nèi)古今所居外族甚多,古代匈奴、鮮卑、突厥、回紇、契丹、西夏諸國均立國于中國北陲,其遺物頗有存者。然世罕知之?!回识杂兄袊?、突厥二種文字;回鶻碑并有粟特文字。及光緒之季,英、法、德、俄四國探險隊入新疆,所得外族文字寫本尤多。其中除梵文、佉盧文、回鶻文外,更有三種不可識之文字。旋發(fā)現(xiàn)其中一種為粟特語,而他二種則西人假名之日第一語言,第二語言。后亦漸知為吐火羅語及東伊蘭語,此正與玄奘《西域記》所記三種語言相合。[48]
有學(xué)者情結(jié)的魯迅很可能會關(guān)注到這一學(xué)術(shù)熱點話題。何況王國維曾在北京大學(xué)任職,積極推動開設(shè)滿蒙藏文講座,重視東方古國文字學(xué)研究,譯介伯希和的《近日東方古言語學(xué)及史學(xué)上之發(fā)明與其結(jié)論》[49]。北京大學(xué)還聘請了著名漢學(xué)家鋼和泰做過系列講座,其《近來新疆的考古學(xué)上的發(fā)明》不僅連載于《北京大學(xué)日刊》,還被《晨報副刊》和《民國日報·覺悟》轉(zhuǎn)載,并引起了討論,影響面頗廣。[50]在北大兼課同時擔(dān)任研究所國學(xué)門委員會委員的魯迅不會對這些都置若罔聞。
更為重要的是,要考慮廈門大學(xué)內(nèi)部的學(xué)術(shù)語境。廈門大學(xué)對語言文字課格外重視,這與擔(dān)任文科主任兼語言學(xué)正教授的林語堂有密切關(guān)系。林語堂當(dāng)時的興趣正在方音方言。不僅撰寫《研究方言應(yīng)有的幾個語言學(xué)觀察點》《漢代方音考》等文章,還繪制了《前漢方言區(qū)域圖》,既標(biāo)示出周晉齊楚燕韓趙魏秦巴蜀等方言中心區(qū)域,又畫出夷語、蠻語、羌語、狄語、東胡語等勢力中心。[51]魯迅在廈大期間,與林語堂頗多過從,從其研究中獲得啟發(fā),不失為一種可能。
格外需要注意的是廈門大學(xué)的兩門“語言文字”課,即“方言之研究”“古代方言之研究”。具體授課內(nèi)容分別為:“除各省區(qū)方言外,并分授滿、蒙、回、藏及苗族、猓……等語言文字”;“研究古代漢族語,及鮮卑、西夏、契丹、女真……等各種語言文字”。[52]“方言之研究”與“古代方言之研究”恰好分別對應(yīng)的是當(dāng)時的少數(shù)民族語言和所謂“古外族遺文”。特別是把“古外族遺文”開始當(dāng)作古代的方言來定義。所謂“古外族遺文”是相對華夏族/漢族而言,但轉(zhuǎn)于現(xiàn)代意義上的民族國家概念下觀照,其實很多可以放在“中國”古代民族史的內(nèi)在結(jié)構(gòu)中去把握。倘若承認(rèn)匈奴、鮮卑、突厥、回紇、契丹、西夏等古外族皆是民國政府意識形態(tài)認(rèn)定的“中國”之一部分,那么,“古外族遺文”的發(fā)現(xiàn)理應(yīng)帶來“中國文學(xué)史”視野的重構(gòu)。前文已述,魯迅在廈門大學(xué)時期的文學(xué)史講義是自第四篇始改為“漢文學(xué)史綱要”。講義第四篇的油印時間大致為10月中下旬,而兩門課的介紹的發(fā)表時間是10月9日。這恐怕不只是一種巧合。廈門大學(xué)新開的兩門前沿性的“語言文字”課或許構(gòu)成了文學(xué)史命名改變的契機(jī)。
少數(shù)民族語言文字及中國境內(nèi)之古外族遺文研究的興起,促動了魯迅“中國”意識的調(diào)整與文學(xué)史著作名稱的變更,由“中國文學(xué)史略”改作“漢文學(xué)史綱要”。只是與魯迅同時期的文學(xué)史作者們?nèi)狈@樣做的學(xué)術(shù)敏感、前沿視野,抑或存在心態(tài)上的不以為然。由此觀之,許廣平所言《漢文學(xué)史綱要》的課名“獨具風(fēng)格”、鄭振鐸贊“在‘漢文學(xué)史’這個名稱上,就知道這是一個‘劃時代’的著作”,是有其道理的。也就是鄭振鐸所說的“他沒有像所有以前寫中國文學(xué)史的人那樣,把漢語文學(xué)的發(fā)展史稱為‘中國文學(xué)史’”[53]平心而論,魯迅將“中國文學(xué)史略”改作“漢文學(xué)史綱要”是一次被忽視的帶有開創(chuàng)性的文學(xué)史實踐。[54]
注釋:
[①] 參見呂福堂:《<漢文學(xué)史綱要>手稿本、油印本及命名由來》,唐弢等著:《魯迅著作版本叢談》,北京:書目文獻(xiàn)出版社,1983年版,第80-85頁。
[②] 魯歌、蔣瀟:《<漢文學(xué)史綱要>書名有誤》,《魯迅研究動態(tài)》,1982年第8期;魯歌:《對1981年出版的<魯迅全集>的若干??薄罚督B興師專學(xué)報》,1984年第1期;《為<古代漢文學(xué)史綱要>正名》,《中山大學(xué)學(xué)報》,1985年第3期;《對1981年版<魯迅全集>的若干校勘之二》,《紹興師專學(xué)報》,1986年第1期。
[③] 顧農(nóng):《<漢文學(xué)史綱要>書名辨》,《江漢論壇》,1986年第12期;《<漢文學(xué)史綱要>書名問題》,《出版廣角》,1999年第11期;《魯迅及其<漢文學(xué)史綱要>》,《古典文學(xué)知識》,2009年第5期。在顧農(nóng)之前,馬蹄疾、呂福堂等亦提出過與之類似的觀點。馬蹄疾:《魯迅未竟之作<中國文學(xué)史>探究》,《社會科學(xué)輯刊》,1981年第5期;呂福堂:《<漢文學(xué)史綱要>手稿本、油印本及命名由來》。
[④] 康文:《<漢文學(xué)史綱要>書名應(yīng)改正》,《魯迅研究動態(tài)》,1987年第8期;陳??担骸?lt;漢文學(xué)史綱要>書名應(yīng)改》,《民國文壇探隱》,上海:上海書店出版社,1999年版,第232—233頁;《永銘在我心中的一段人生經(jīng)歷》,《上海魯迅研究》,2010年第1期;陳漱渝:《作為學(xué)者的魯迅》,《人民政協(xié)報》,2001年9月14日;王勇:《東亞視域中的“漢文學(xué)”》,《東方論壇》,2013年第5期。
[⑤] 朱文通:《魯迅<漢文學(xué)史綱要>書名瑣議》,《河北日報》,2003年7月26日;駱玉明:《前言》,《漢文學(xué)史綱要》,上海:上海古籍出版社,2005年版,第1-2頁;胡旭:《<漢文學(xué)史綱要>之成因及其文學(xué)史意義》,《福州大學(xué)學(xué)報》,2010年第2期。
[⑥] 《魯迅全集》第11卷,北京:人民文學(xué)出版社,2005年版,第129頁。
[⑦] 魯迅在1926年9月28日致許廣平信中說:“從昨天起,已開手編中國文學(xué)史講義,今天編好了第一章?!薄遏斞溉返?1卷,第135頁。
[⑧] 《魯迅全集》第15卷,第608、653頁。
[⑨] “《中國文學(xué)史要略》朱希祖著實價大洋四角發(fā)行處:國立北京大學(xué)出版部”。該廣告在《北京大學(xué)日刊》上連載三期,分別為1926年1月9日、11日、12日的第1845、1846、1847期。
[⑩] 該冊《廈門大學(xué)布告》載有標(biāo)示“同級教員以該級聘任日期先后為次序”的文科教員名單及職員名單,其中尚無林語堂、沈兼士、顧頡剛、周樹人、黃堅、孫伏園、章廷謙等南下而來之新人信息。另據(jù)書末附有廣告性質(zhì)的《入學(xué)試驗簡章》的發(fā)布時間“民國十五年七月”判斷,該布告的出版時間亦在此期。
[11] 見《文科學(xué)程綱要》“國文學(xué)系必修科”的“文學(xué)史”條目。
[12] 《國文系改稱國學(xué)系之理由草案(續(xù))》,《廈大周刊》,第158期,1926年。
[13] 《國文系課程草案》,《廈大周刊》,第157期,1926年;《國學(xué)系十五年至十六年度教員擔(dān)任科目時數(shù)表》,《廈大周刊》,第158期,1926年。
[14] 《魯迅全集》第11卷,第135、143、153、188頁。
[15] 陳玉堂:《中國文學(xué)史書目提要》,合肥:黃山書社,1986年版。
[16] 《文科外國語言文學(xué)系學(xué)程綱要草案(十五年秋至十六年度)(續(xù))》,《廈大周刊》,第160期,1926年。
[17] 魯迅紀(jì)念委員會編:《魯迅先生紀(jì)念集(評論與記載)》,上海:文化生活出版社,1937年版,第11頁。
[18] 《本校文史科第二次教授會議紀(jì)事錄》,薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),天津:天津人民出版社,1983年版,第263-264頁。
[19] 《本校文史科概況報告(摘錄)》,薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第196-197頁。
[20] 《魯迅全集》第12卷,第21頁。
[21] 薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第207頁。
[22] 許廣平:《回憶魯迅在廣州的時候》,薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第312頁。
[23] 《本校文史科概況報告(摘錄)》,薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第197頁。
[24] 魯歌:《為<古代漢文學(xué)史綱要>正名》。
[25] 如《我之節(jié)烈觀》提到的“古代的社會,女子多當(dāng)作男人的物品”顯然不是特指,而是泛指?!遏斞溉返?卷,第125頁。
[26] 桑兵:《求其是與求其古:傅斯年<性命古訓(xùn)辨證>的方法啟示》,《中國文化》,2009年第1期。
[27] 楊蔭深編:《先秦文學(xué)大綱》(《中國文學(xué)大綱》第一卷),上海:華通書局,1933年版,第7-30頁;康璧城:《中國文學(xué)史大綱》,上海:廣益書局,1933年版,第9-24頁;丁迪豪:《中國古代文學(xué)史論(附圖)》,《讀書雜志》,第3卷第6期,1933年;鄭振鐸:《插圖本中國文學(xué)史》,北平:樸社,1932年版。
[28] 《大學(xué)中國文學(xué)系科目表》見朱自清《部頒大學(xué)中國文學(xué)系科目表商榷》的附表,《高等教育季刊》,第2卷第3期,1942年;修訂情況見《大學(xué)文學(xué)院中國文學(xué)系必修科目表(三十三年八月一日教育部修訂)》,《中國文學(xué)(重慶)》,第1卷第4期,1944年。
[29] 1951年,上海棠棣出版社推出叢書“中國古典文學(xué)研究叢刊”,1954年改由上海文藝聯(lián)合出版社出版。自1952年始,人民文學(xué)出版社出版“中國古典文學(xué)讀本叢書”。1955年,在上海還成立了古典文學(xué)出版社,發(fā)行《古典文學(xué)研究匯刊》。同時期,名中含有“古典文學(xué)”的學(xué)術(shù)著作明顯增多,如羅根澤的《中國古典文學(xué)論集》(北京:五十年代出版社,1955年版)、王瑤的《關(guān)于中國古典文學(xué)問題》(上海:古典文學(xué)出版社,1956年版)、任訪秋的《中國古典文學(xué)研究論集》(武漢:長江文藝出版社,1956年版)、余冠英等著《怎樣閱讀古典文學(xué)作品》(北京:工人出版社,1956年版)等。
[30] 《文科本科現(xiàn)行課程》,《北京大學(xué)日刊》,1917年11月29日。
[31] 周文玖選編:《朱希祖文存》,上海:上海古籍出版社,2006年版,第38頁。
[32] 桑兵:《廈門大學(xué)國學(xué)院風(fēng)波——魯迅與現(xiàn)代評論派沖突的余波》,《近代史研究》,2000年第5期。
[33] 另兩封信相關(guān)內(nèi)容為:11月20日“我過了明天禮拜,便要靜下來,編編講義,大約至漢末止,作一結(jié)束。”11月28日“我現(xiàn)在已決計離開,好在已只有五十天,為學(xué)生編編文學(xué)史講義,作一結(jié)束(大約講至漢末止)”?!遏斞溉返?1卷,第622、635頁。
[34] 《魯迅全集》第11卷,第659頁。
[35] 薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第197頁。
[36] 傅斯年:《中國古代文學(xué)史講義》,上海:上海古籍出版社,2012年版,第4頁。
[37] 薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第263頁。
[38] 《預(yù)科第三次國文教務(wù)會議紀(jì)事錄》,薛綏之主編:《魯迅生平史料匯編》(第四輯),第264-265頁。
[39] 《鄭振鐸全集》第六卷,石家莊:花山文藝出版社,1998年版,第85頁。
[40] 《王瑤全集》第八卷,石家莊:河北教育出版社,2000年版,第26-27頁。
[41] 《王瑤全集》第八卷,第27頁。
[42] 《魯迅全集》第9卷,第354-355頁。
[43] 鐘叔河編訂:《周作人散文全集》第八卷,桂林:廣西師范大學(xué)出版社,2009年版,第407頁。
[44] 鐘叔河編訂:《周作人散文全集》第八卷,第778頁。
[45] 黃曉蕾:《注音字母:民國時期方言和少數(shù)民族語言規(guī)劃》,周慶生主編:《中國民族語言學(xué)研究》,北京:社會科學(xué)文獻(xiàn)出版社,2008年版,第412頁。
[46] 《北大研究所國學(xué)門方言調(diào)查會宣言書》,《北京大學(xué)日刊》,1924年3月17日。
[47] 《魯迅全集》第11卷,第473頁。
[48] 《學(xué)衡》第45期,1925年9月。
[49] 《國學(xué)季刊》,1923年第1卷第1期。
[50] 《北京大學(xué)日刊》自1923年第1151期開始連載,《晨報副刊》自1923年1月10日起連載,《民國日報·覺悟》自1923年第1卷第23期始亦連載。
[51] 林語堂自1923年在德國獲語言學(xué)博士學(xué)位后,回國陸續(xù)發(fā)表了十余篇研究方音方言的文章。它們主要結(jié)集在其《語言學(xué)論叢》中。林語堂:《語言學(xué)論叢》,北京:開明書店,1933年版。
[52] 《國文系改稱國學(xué)系之理由草案(續(xù))》,《廈大周刊》,1926年第158期。
[53] 《鄭振鐸全集》第六卷,第85頁。鄭振鐸認(rèn)為,魯迅是第一個在文學(xué)史上關(guān)懷到國內(nèi)少數(shù)民族文學(xué)發(fā)展的人。這倒未必妥帖。
[54] 近年來,已經(jīng)有學(xué)者開始嘗試基于漢語的維度構(gòu)建文學(xué)史,特別是朱壽桐“漢語新文學(xué)”概念的提出與實踐,可謂別開生面。朱壽桐主編:《漢語新文學(xué)通史》,廣州:廣東人民出版社,2010年版;朱壽桐主編:《“漢語新文學(xué)”倡言》,北京:中國社會科學(xué)出版社,2011年版。