阿多尼斯:寫作的目的是改變
1930年,阿里·艾哈邁德·賽義德·伊斯伯爾出生在敘利亞一個(gè)海濱村莊卡薩賓的一戶農(nóng)民家庭。十幾年后,他進(jìn)入大學(xué)學(xué)習(xí)哲學(xué),取了一個(gè)希臘神話中美少年的名字——阿多尼斯,發(fā)表詩歌作品,成為當(dāng)代阿拉伯語詩歌的代表人物。日前,敘利亞詩人阿多尼斯來到中國,將參加由中國作協(xié)和魯迅文學(xué)院主辦的第三屆魯迅文學(xué)院國際寫作計(jì)劃的系列活動(dòng)。
童年經(jīng)驗(yàn)與詩歌寫作
阿多尼斯與詩歌的緣分可以追溯到他的童年時(shí)代,給他重要影響的是父親。阿多尼斯童年的生活環(huán)境非常艱難,稱得上是赤貧:沒有電、缺少水,基本的生活物資都非常有限。離家最近的學(xué)校,步行也要一個(gè)小時(shí)才能到。到了13歲,阿多尼斯還沒有進(jìn)入學(xué)校讀書。但身為農(nóng)民的父親教授阿多尼斯學(xué)習(xí)阿拉伯語,給他講解阿拉伯的古代詩歌,也讓他理解了《古蘭經(jīng)》。對于阿多尼斯而言,父親就意味著一切,“沒有父親,我就什么都沒有”。
童年的生活雖然貧窮,但阿多尼斯是在大自然的懷抱中長大的,他從中理解了人與自然的關(guān)系,這種對于自然的理解與生長于其他環(huán)境的人對于自然的理解有所不同?!皩ξ襾碚f,一棵樹有時(shí)就像一個(gè)女朋友;有時(shí)又像一個(gè)敞開的家,下雨時(shí)可以去躲雨,樹木讓我受到蔭庇。天空是透明的,我們有時(shí)整個(gè)晚上什么都不做,就是躺著看星星,仿佛伸手就能向星星致敬。這種人與自然的關(guān)系不只是一種浪漫關(guān)系,而是人就是自然的一部分,自然中的花草樹木都是人身體和四肢的延伸”。阿多尼斯的詩歌中常見的大海、天空、星星、樹、風(fēng)、黎明、黃昏等與自然有關(guān)的意象,應(yīng)該就來源于童年與自然相處的經(jīng)驗(yàn)。
成長于自然的經(jīng)驗(yàn)也影響到阿多尼斯探索內(nèi)心和寫作的方式,他認(rèn)為,一個(gè)詩人內(nèi)心中深刻的東西應(yīng)該是更加接近自然或者鄉(xiāng)村的,而不是城市。年輕時(shí),他曾經(jīng)有過這樣的矛盾:在鄉(xiāng)村時(shí)對城市充滿了憧憬或夢想,希望能夠遷移到城市中生活;但到了城市后又發(fā)現(xiàn),城市并不如想象中那樣美好,反而有很多丑陋的東西,對于阿多尼斯來說,城市的夢想更多地代表了那些并不美好的東西,由此阿多尼斯意識到了現(xiàn)實(shí)與夢想、想象之間的矛盾。
從村莊走向法國學(xué)校
1944年,因?yàn)樵诳偨y(tǒng)面前朗誦了自己創(chuàng)作的愛國詩歌,少年阿多尼斯得以接受國家資助,進(jìn)入城里的法國學(xué)校讀書。在青少年時(shí)期,阿多尼斯既受到傳統(tǒng)阿拉伯文化的浸染,又通過學(xué)習(xí)法文,接受了西方教育,阿多尼斯自稱,“從村莊走向法國學(xué)校,是我走向另一個(gè)世界的起點(diǎn)”。東西方兩種不同的文化為阿多尼斯打上了精神底色,并影響了他看待世界的方式。
阿多尼斯發(fā)現(xiàn),在媒體上或?qū)W校里傳播的阿拉伯傳統(tǒng)文化與自己小時(shí)候了解的阿拉伯傳統(tǒng)文化是有出入的;小時(shí)候與父親一起讀的阿拉伯詩歌,與周圍朋友在學(xué)校里學(xué)到的阿拉伯詩歌也不一樣。他注意到,學(xué)校里教授的阿拉伯詩歌,要么是歌頌贊美權(quán)力的,要么就是純粹個(gè)人化的愛情詩,而父親帶他讀的詩歌題材遠(yuǎn)比這些要豐富深刻得多。阿多尼斯稱其為“對于傳統(tǒng)的再發(fā)現(xiàn)”。他對傳統(tǒng)的再發(fā)現(xiàn)不僅僅體現(xiàn)在詩歌層面,還體現(xiàn)在思想層面,如對伊斯蘭文化遺產(chǎn)中“蘇非主義”(伊斯蘭教的神秘主義)等思想的了解。在這個(gè)過程中,阿多尼斯發(fā)現(xiàn)了阿拉伯傳統(tǒng)文化中沒有被官方展現(xiàn)出來的另一種深度,這種再發(fā)現(xiàn)也深刻影響了他的詩歌創(chuàng)作。
在了解西方文化之后,阿多尼斯能夠進(jìn)一步以全新的眼光審視阿拉伯傳統(tǒng)文化,包括傳統(tǒng)詩歌。在閱讀了西方超現(xiàn)實(shí)主義詩歌后,阿多尼斯發(fā)現(xiàn)“蘇非主義”與超現(xiàn)實(shí)主義有相似之處。他曾經(jīng)寫過一篇論文,將法國詩人蘭波稱為“東方的蘇非主義者”;還曾經(jīng)寫過一本關(guān)于蘇菲主義與超現(xiàn)實(shí)主義的著作,揭示二者在看待世界、看待人生、看待藝術(shù)上的相通之處。另外,波德萊爾作品中經(jīng)常出現(xiàn)的永恒和瞬間的關(guān)系,也曾經(jīng)是阿拉伯大詩人艾布努瓦斯詩歌中常見的主題;還有馬拉美對語言的使用方式,與阿拉伯詩人艾布泰馬姆也很相似。
阿多尼斯曾說過:“我的祖國是阿拉伯語”,流連于阿拉伯古代詩歌和文化的豐厚遺產(chǎn)之中。他也毫不諱言,自己對阿拉伯文化持一種批判態(tài)度——并非是說阿拉伯文化毫無價(jià)值,而是需要重估阿拉伯文化。在著作《穩(wěn)定與變化》中,阿多尼斯就談到,阿拉伯思想文化中的穩(wěn)定妨礙了前進(jìn),阿拉伯人需要發(fā)現(xiàn)文化中曾經(jīng)被邊緣化的“變化”的因素,這才是其文化中真正有價(jià)值的部分。所謂的重估阿拉伯文化,用阿多尼斯的話說,就是“阿拉伯世界需要重讀自己的古代遺產(chǎn),把文化和宗教從政治和權(quán)力的解讀中解放出來”。
將自己流放
阿多尼斯生于敘利亞,有黎巴嫩國籍,20世紀(jì)80年代之后,又長期定居在巴黎。在阿多尼斯的詩中,反復(fù)出現(xiàn)“離開”“流亡”“遷徙”的意象:“詩人啊,你的祖國/就是你被逐而離去的地方”;“不要把流亡地當(dāng)作祖國,流亡地只是流亡地,其獨(dú)特之美正在于此”。詩人似乎對于這種行動(dòng)情有獨(dú)鐘。
在《祖國與流亡地之外的另一個(gè)所在》一文中,阿多尼斯寫道:“我生來即是流亡者,我的第一個(gè)真正的、持續(xù)不斷的流亡地正是我生于斯的祖國和長于斯的文化?!睂τ诎⒍嗄崴箒碚f,這種“流亡”、“離開”既是地理意義上的,也是情感意義上的——“把自己從阿拉伯落后保守的文化中流放出去,或者哪怕生活在落后保守的環(huán)境中,也要在思想上將自己流放出去”。他說,任何一個(gè)有自我意識的人,都很難對今天的阿拉伯社會(huì)感到滿意。當(dāng)今的阿拉伯社會(huì),仍然信奉著過去的中世紀(jì)的思想,而人們的生活方式和日常用品是完全西化的。生活的表面和本質(zhì)有一種矛盾,表面上是現(xiàn)代化的,而本質(zhì)上又拒絕產(chǎn)生這種現(xiàn)代化的思想和原則。對于真正的思想者來說,很難認(rèn)同這樣的環(huán)境,所以有必要把自己從這樣的環(huán)境中放逐出去,這是一種自我放逐,即使身在環(huán)境之中,也與之保持一種疏離、一種格格不入。阿多尼斯賦予“流放”“遷徙”“旅行”等詞匯一種正面的積極的意義,就如阿拉伯古代詩人艾布泰馬姆有一句詩歌寫道:去到一個(gè)新的環(huán)境,才會(huì)更新自己;也如他自己所說:“我要成為我自己,就應(yīng)該把自己從這個(gè)流亡地流放。不是流放到國外,而是流放在這個(gè)流亡地內(nèi)部——在我的民族、文化和語言內(nèi)部。我應(yīng)該在祖國與流亡地之外,創(chuàng)造另一個(gè)所在。”
指向未來的詩歌
在1992年倫敦當(dāng)代藝術(shù)學(xué)院舉辦的“詩歌未來”研討會(huì)上,阿多尼斯在演講中談到了詩歌與時(shí)間:“詩歌沒有時(shí)間,詩歌本身就是時(shí)間”,“時(shí)間可以用詩歌來解釋”。
阿多尼斯所說的詩歌和時(shí)間的關(guān)系,指的是詩歌與歷史、現(xiàn)實(shí)和未來的關(guān)系。在采訪中,他舉例說,當(dāng)我們談?wù)摪⒗畾v史上的黃金時(shí)期阿拔斯王朝時(shí),我們談?wù)撟疃嗟亩际前嗡箷r(shí)期的重要詩人,如穆太奈比、艾布泰馬姆等,很少有人會(huì)記得與這些偉大詩人同時(shí)代的哈里發(fā)是誰,人們要到詩歌中去尋找這些哈里發(fā)的名字。從這個(gè)角度說,歷史是詩歌的一部分,而不是相反。阿多尼斯說,偉大的詩人不會(huì)是歷史的隨從、仆人,不會(huì)是歷史的影子,他們創(chuàng)造了歷史,他們是超越歷史的。我們不會(huì)通過歷史事件去了解詩人和詩歌,相反,特別是在今天,我們需要從詩人和詩歌的角度去審視歷史。他所說的詩歌不是字面意義上的,而是上升到精神層面,泛指一種審視的眼光。
阿多尼斯認(rèn)為,一切偉大的創(chuàng)作都是超越現(xiàn)實(shí),指向未來的。今天,人們還在閱讀荷馬、但丁的作品和古巴比倫的史詩《吉爾伽美什》,人們還在談?wù)撨@些詩歌,因?yàn)檫@些詩歌傳達(dá)的都是一種面向未來的思想,一種改變的、超越的思想。在阿多尼斯看來,“詩人不是為了唱和某個(gè)原有的思想,或?yàn)榱隧憫?yīng)外界的召喚而寫作”,所謂的忠實(shí)的寫作是沒有價(jià)值的,寫作的目的是改變,不是忠實(shí)。一切偉大的詩歌,偉大的文學(xué)、藝術(shù)都是如此,它們代表的不是守成,不是固守某些理念,而是指向未來的超越和改變?!翱匆徊吭姼杌蛘咚囆g(shù)作品,與其問這個(gè)作品代表了什么樣的方向,我們更應(yīng)該問這個(gè)作品的價(jià)值是什么,它怎樣發(fā)現(xiàn)了人的價(jià)值,怎樣發(fā)現(xiàn)了未來的價(jià)值,它是否為開辟未來創(chuàng)造了可能性?!?/p>
確信 疑惑 提問
“確信是幼稚的,它只知道自己是懷疑的對立面。/所以它無法達(dá)到生活的水準(zhǔn)/——作為童年或老年、初始或終結(jié)的生活?!卑⒍嗄崴沟脑姼柚?,經(jīng)常對“確信”持一種批判或嘲諷的態(tài)度,而對于“疑惑”和“懷疑”卻時(shí)常表示肯定。他還會(huì)在詩中、演講中不斷提出問題,卻并不給出答案。
對此,阿多尼斯解釋說,這與阿拉伯文化有關(guān)。在他看來,傳統(tǒng)的阿拉伯文化是建立在答案而非問題的基礎(chǔ)上,一切東西都有答案,人們可以從宗教中、從教科書中……從各種地方找到答案,一切答案都是現(xiàn)成的、容易的,就是沒有問題。但阿多尼斯認(rèn)為,人的力量不在于答案,而在于提問,只有發(fā)現(xiàn)不足才會(huì)提出問題,而提出問題就旨在改變,旨在超越。從更廣的角度即人與存在的關(guān)系來說,人的存在也應(yīng)該建立在提問的基礎(chǔ)上。從這一點(diǎn)來說,疑惑和提問指向思考,是人有價(jià)值、有力量的表現(xiàn)。
具體到詩歌,阿多尼斯認(rèn)為,詩歌絕非讀者和其他任何事物間的中介,不會(huì)向讀者提供什么答案。詩歌更是一種力量,能讓讀者回歸自身,將他越來越深入地引入內(nèi)心世界,讓他向自身、向世界提問,并自己去發(fā)現(xiàn)問題的答案?!芭c其說詩歌是文學(xué),不如說它是火焰。”這火焰應(yīng)該是激發(fā)思想的火和放眼世界的光。