網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海新進(jìn)展:閱文海外用戶超千萬,掌閱覆蓋40個(gè)國家
曾經(jīng)“讓美國小伙戒掉毒癮”的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)迎來了走向國外的高光時(shí)刻。8月22、23日,兩家上市公司掌閱、閱文不約而同公布了網(wǎng)文最新出海情況,閱文海外用戶超千萬,掌閱覆蓋40個(gè)國家。
網(wǎng)文出海還得到了大型國企的支持,記者了解到,中國圖書進(jìn)出口(集團(tuán))總公司已經(jīng)分別與掌閱、閱文簽訂合作,持續(xù)推動(dòng)中國出版內(nèi)容“走出去”。
閱文集團(tuán)的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)海外業(yè)務(wù)主要通過起點(diǎn)國際運(yùn)營,目前已上線英文翻譯作品150余部,累計(jì)用戶訪問量超1000萬。此外,閱文還向日韓地區(qū)及泰國、越南等東南亞多國,以及美國、英國、法國、土耳其等歐美多地授權(quán)數(shù)字出版和實(shí)體圖書出版,涉及7種語種,20余家合作方,授權(quán)作品達(dá)300余部。
此次與中圖公司合作,閱文將向中圖公司授權(quán)120部版權(quán)作品,通過中圖易閱通數(shù)字平臺(tái)、海外渠道進(jìn)行海外市場運(yùn)營。并且,中圖公司還支持閱文的內(nèi)容在Amazon Kindle、Apple ibooks、google書城等渠道,并結(jié)合以上平臺(tái)的推薦資源,在海外地區(qū)實(shí)現(xiàn)更大限度地分銷。
掌閱公布的數(shù)據(jù)是,截止目前,掌閱海外版已上線英語、韓語、俄語、印尼語、法語、泰語、阿拉伯語、烏爾都語等14個(gè)語種版本,覆蓋40個(gè)“一帶一路”沿線國家和地區(qū),在多個(gè)國家和地區(qū)位列閱讀分類暢銷榜榜首,并支持相應(yīng)的海外登錄方式、支付方式,在海外華語區(qū)掀起了中國文化熱。
掌閱有100多部原創(chuàng)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作品授權(quán)到海外,翻譯成韓日泰英多種文字。泰國紅山集團(tuán)版權(quán)總監(jiān)俞春華曾告訴記者,泰國讀者比較喜歡原創(chuàng)小說,比較簡單易懂、輕松搞笑的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)內(nèi)容。
除了網(wǎng)絡(luò)文學(xué)外,掌閱漫畫也持續(xù)出海。其作品《妖神記》在韓國最大漫畫平臺(tái)KAKAO獨(dú)家首發(fā),截至2018年8月,連續(xù)位居暢銷排行前三名;另一部掌閱漫畫《指染成婚》則登陸日本、韓國市場,在日本最大的漫畫平臺(tái)COMICO,上線兩天點(diǎn)擊總量上升到女性漫畫第12位。
出海過程中,中國公司不可避免會(huì)遇到各種難題。掌閱總裁張凌云提到,他遇到的一大難題是翻譯問題。閱文集團(tuán)高級(jí)副總裁張蓉對(duì)此也有同感。張蓉介紹,目前閱文集團(tuán)在世界范圍內(nèi)組織了200余名譯者和譯者組,正在發(fā)揮專業(yè)價(jià)值,原汁原味還原中國網(wǎng)文魅力。他還透露,目前不僅是中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的內(nèi)容走向了海外,在印度、西班牙等國家,已經(jīng)出現(xiàn)了一批成熟的國外網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作者,這些作者也由此獲得不菲收入。這意味著,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)運(yùn)作模式也正在海外開花結(jié)果。