諾阿·朗伊:博爾赫斯的繆斯女神
博爾赫斯已經(jīng)成為“詩(shī)人的詩(shī)人”,是這個(gè)星球上少數(shù)幾個(gè)站在文學(xué)塔尖上的人。然而,他的“繆斯女神”,那個(gè)給他來(lái)帶文學(xué)啟發(fā)和靈感的女人卻長(zhǎng)期被遺忘——或者說(shuō),人們并沒(méi)有忘記她的名字,諾阿·朗伊(Norah Lange),在阿根廷每個(gè)讀者都知道這個(gè)女人的姓名,但沒(méi)有多少人讀過(guò)她寫(xiě)的作品,而在阿根廷之外,這個(gè)名字則不為人知。
朗伊的被遺忘與許多因素有關(guān),其中也包括那個(gè)時(shí)代,女性往往成為男性藝術(shù)家的注腳或背后的贊助人,再加上拉美文學(xué)爆炸時(shí)期,其他作家結(jié)出的文學(xué)作品實(shí)在太過(guò)耀眼,以至于人們遺忘了這個(gè)曾在萌芽時(shí)期提供靈感的女性。她的超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)歌影響了阿根廷作家,她的文學(xué)雜志和發(fā)表的文藝論文也讓博爾赫斯贊嘆不已——但問(wèn)題是,當(dāng)我們以這種方式介紹她的時(shí)候,是否又再一次讓她成為了博爾赫斯的注腳呢?
有太多的人記住了她和阿根廷作家之間的八卦,可排除這些因素,她作品中的價(jià)值卻被讀者忽略。多年來(lái),她的作品也沒(méi)有譯本,直到今年8月,英國(guó)出版商才首次推出了這個(gè)女作家的英譯本,People In the Room。
這本小說(shuō)是朗伊的代表作,講述了一個(gè)年輕女性透過(guò)窗戶偷窺三位女性鄰居的故事。在這三位沒(méi)有名字的未婚女性身上,不斷重復(fù)著已經(jīng)發(fā)生的事情,她們顯得悲慘、無(wú)助,又在有限的空間內(nèi)堅(jiān)持自己的獨(dú)立生活。因此在上世紀(jì)20年代,也曾有人將朗伊稱為“先鋒的女權(quán)主義者”。