錫德尼的敵人:《為詩(shī)申辯》開(kāi)篇繹說(shuō)
1581年,27歲的菲利普?錫德尼(Sir PhilipSidney, 1554-1586)閑居寫(xiě)成《為詩(shī)申辯》(The Defenseof Poesy / An Apology for Poetry)一文。錫德尼后來(lái)英年早逝,但是人以文傳:《為詩(shī)申辯》集歐洲文藝復(fù)興詩(shī)學(xué)與人文主義思想之大成,并在后世產(chǎn)生深遠(yuǎn)影響,堪稱(chēng)英國(guó)近代文學(xué)批評(píng)的里程碑式作品。
在文章最后一段,錫德尼以調(diào)侃戲謔的語(yǔ)氣祝告“不幸讀了我這篇涂鴉之作”的人“相信”詩(shī)歌具有“使你(的生命)永恒”的神奇力量,否則“我將代表全體詩(shī)人詛咒你”——“厭詩(shī)者”或者說(shuō)詩(shī)的敵人(poet-haters)——生前愛(ài)人卻無(wú)從表達(dá)而“與愛(ài)絕緣”,同時(shí)死后無(wú)人銘記而“湮滅無(wú)聞”。這雖然只是個(gè)玩笑,但我們還是不免心生好奇(甚至也許捫心自問(wèn)):作者在此所說(shuō)的“敵人”,究竟是誰(shuí)呢?
一
1579年10月間,牛津大學(xué)圣體學(xué)院畢業(yè)生、戲劇詩(shī)人、未來(lái)的教會(huì)神職人員斯蒂溫?高森(Stephen Gosson, 1554-1624)先后發(fā)表《惡習(xí)的學(xué)?!罚═he School of Abuse, containing a pleasant invective against Poets,Pipers, Plaiers, Jesters and such like Caterpillars of the Commonwealth)和《為<惡習(xí)的學(xué)校>辯》(A Short Apology of the School of Abuse)兩篇長(zhǎng)文,攻訐詩(shī)人——他指的是戲?。ㄌ貏e是喜?。┳骷液脱菟嚾藛T——有傷風(fēng)化,并居心叵測(cè)地將它們題獻(xiàn)給“正直高貴的紳士菲利普?錫德尼大師先生”。意外“被題獻(xiàn)”的錫德尼仿佛骨鯁在喉,于是作文回應(yīng),此即《為詩(shī)申辯》(以下簡(jiǎn)稱(chēng)《詩(shī)辯》)之直接緣起。
高森將他批判詩(shī)人的作品指名道姓地“題獻(xiàn)”給詩(shī)人中的“大師”錫德尼,這顯然是意在挑釁和羞辱對(duì)方。而錫德尼,出于一種微妙的心理,卻在《詩(shī)辯》中未有一語(yǔ)提及高森及其作品。相反,他在《詩(shī)辯》開(kāi)篇第一段——古典修辭學(xué)所謂“序言”(exordium)部分——設(shè)計(jì)或者說(shuō)虛構(gòu)了另一種起源:據(jù)說(shuō),當(dāng)年他與愛(ài)德華?沃頓(Edward Wotton, 1548-1626)出使“皇帝”——他指的是神圣羅馬帝國(guó)皇帝馬克西米利安二世(Maximilian II,1564-1576年在位)——宮廷(當(dāng)時(shí)在維也納)期間向意大利人普里亞諾(John Pietro Pugliano)學(xué)習(xí)騎術(shù)。普氏推崇武力,認(rèn)為戰(zhàn)士是最優(yōu)秀的人類(lèi),而騎士是最優(yōu)秀的戰(zhàn)士:如其所說(shuō),騎士是戰(zhàn)爭(zhēng)藝術(shù)的大師、和平時(shí)代的冠冕,是營(yíng)房和宮廷的驕子;與之相比,所謂“統(tǒng)治的技藝”(skill of government)不過(guò)是文人的空談(pedanteria)。他還告訴他的英國(guó)學(xué)生:作為騎士的伴侶,馬是最高貴、最美麗、最忠誠(chéng)、最勇敢的動(dòng)物,甚至可以說(shuō)是唯一盡心服務(wù)而不事阿諛的“廷臣”(courtier)。錫德尼對(duì)此的反應(yīng)是(如其事后也就是此刻寫(xiě)作時(shí)所說(shuō)):“若非我之前曾學(xué)過(guò)邏輯論辯,他都說(shuō)得我想當(dāng)一匹馬了?!比欢?,“本人在并非老邁和全然無(wú)事可做的時(shí)候不幸失足成了一名詩(shī)人”,因此出于“自愛(ài)”而意欲“現(xiàn)身說(shuō)法”,為“我未加選擇的職業(yè)”和“可憐的詩(shī)歌”(如今它已經(jīng)淪為“兒童取笑的對(duì)象”)略作申辯云云。
錫德尼講述的這個(gè)故事很有趣——例如他名叫“菲利普”(Philip之名源自希臘語(yǔ)Φ?λιππο?,意為“愛(ài)馬”)卻不愛(ài)馬、身為騎士而左袒詩(shī)人;但它同時(shí)也帶來(lái)了一個(gè)問(wèn)題:作為講述起源和統(tǒng)領(lǐng)全篇的開(kāi)端,這一切與下文有何關(guān)系?無(wú)論如何,普里亞諾這位真正的“愛(ài)馬者”和武人與騎士代表從此消失了:直到文章結(jié)束,錫德尼再未提及此人。
二
《詩(shī)辯》全文五十八節(jié),除去開(kāi)篇和結(jié)尾,正文共五十六節(jié)(2-57),又可分為三部,分別是詩(shī)歌價(jià)值的證明(2-35)、對(duì)詩(shī)歌指控的反駁(36-45)和英國(guó)本土詩(shī)歌(文學(xué))批評(píng)(46-57)。在證明和反駁部分,錫德尼甄別了詩(shī)的各類(lèi)敵人或者說(shuō)“敵詩(shī)人”:哲人、歷史學(xué)家、宗教人士以及受其影響的流俗大眾,而他們的首席代表與始作俑者,即是錫德尼自稱(chēng)“我最尊敬的哲人”柏拉圖。
眾所周知,柏拉圖曾在《理想國(guó)》中借蘇格拉底之口抨擊詩(shī)歌敗壞人心世道,并主張通過(guò)哲人立法驅(qū)逐詩(shī)人以凈化城邦:
我們完全有理由拒絕讓詩(shī)人進(jìn)入治理良好的城邦。因?yàn)樗淖饔迷谟诩?lì)、培育和加強(qiáng)心靈的低賤部分毀壞理性部分,就像在一個(gè)城邦里把政治權(quán)力交給壞人,讓他們?nèi)ノ:萌艘粯印#?05b)
我們不能讓這種人到我們城邦里來(lái);法律不準(zhǔn)許這樣,這里沒(méi)有他的地位。我們將在他頭上涂以香油,飾以羊毛冠帶,送他到別的城邦去。(398a)
但是另一方面,柏拉圖又自命為真正的詩(shī)人,如其筆下的“雅典客人”——蘇格拉底的死后化身,也是柏拉圖的人格投影——所說(shuō):“我們是最美好、最高貴的悲劇詩(shī)人”,因?yàn)椤拔覀兊某前钪贫仁菍?duì)最美好、最高貴生活的模仿,而我們認(rèn)為這是最真實(shí)的悲劇”(Laws, 817b)。因此,他在放逐詩(shī)人的同時(shí)又特別開(kāi)恩提出一個(gè)條件(或者說(shuō)挑戰(zhàn)):“如果為娛樂(lè)而寫(xiě)作的詩(shī)歌和戲劇能有理由證明,在一個(gè)管理良好的城邦里是需要它們的,我們會(huì)很高興地接納它?!保≧epublic, 607c)
在此之前,柏拉圖宣布“哲學(xué)與詩(shī)歌之間的爭(zhēng)執(zhí)由來(lái)已久”(Republic, 607b)。此言不盡不實(shí):“詩(shī)歌”固然古已有之,但“哲學(xué)”實(shí)在是新生事物;所謂“詩(shī)與哲學(xué)之爭(zhēng)”,不過(guò)是哲人柏拉圖以言行事的當(dāng)下發(fā)明。它最初是話語(yǔ)虛擬的現(xiàn)實(shí),但很快就變成了現(xiàn)實(shí)的歷史存在。與此同時(shí),詩(shī)人的回應(yīng)或者說(shuō)申辯亦隨之而起:以亞里士多德的《詩(shī)學(xué)》為發(fā)端,自賀拉斯、“朗吉努斯”以降不絕如縷,經(jīng)中世紀(jì)潛流至14-16世紀(jì)歐洲文藝復(fù)興而蔚為大觀,詩(shī)人儼然成為時(shí)代精神的化身和“作者”(ποιητ??)——錫德尼即是其中杰出代表。
作為詩(shī)人的今人代表,錫德尼機(jī)智地回應(yīng)了柏拉圖的挑戰(zhàn)。如其所說(shuō),柏拉圖是“一切哲人中最具詩(shī)性的”:他在他的哲學(xué)著作中向我們講述了美妙動(dòng)人的神話傳說(shuō),一如詩(shī)人所為;不錯(cuò),柏拉圖是反對(duì)詩(shī)歌,但他反對(duì)的是詩(shī)歌的濫用而非詩(shī)歌本身,事實(shí)上他賦予詩(shī)歌神圣的靈感力量而褒揚(yáng)了詩(shī)歌;因此確切說(shuō)來(lái),柏拉圖是詩(shī)人的護(hù)主(patron)而非敵人。不僅如此,錫德尼還援引柏拉圖的理念學(xué)說(shuō)進(jìn)一步進(jìn)行申辯(同時(shí)也是反駁),指出一切人類(lèi)“技藝”或知識(shí),無(wú)論是自然哲學(xué)還是道德哲學(xué),如代數(shù)、醫(yī)學(xué)、法律乃至形而上學(xué)等等,無(wú)不“遵從自然”或自然的規(guī)律,唯有詩(shī)人的工作是例外:他以“應(yīng)然”(what should or should not be)的道德真理為原型,通過(guò)自由馳騁的想象創(chuàng)造了“另一自然”(another nature)或“第二自然”(secondnature),即高于自然(現(xiàn)實(shí))的理念世界;因此,正如上帝是“自然”的詩(shī)人(ποιητ??),詩(shī)人是“第二自然”的作者(maker)——也是更好的作者,用錫德尼本人的話說(shuō)即“自然的世界是黃銅的,唯有詩(shī)人帶來(lái)一個(gè)黃金的世界”。
就這樣,錫德尼將柏拉圖主義與基督教話語(yǔ)傳統(tǒng)巧妙嫁接而反轉(zhuǎn)了柏拉圖對(duì)詩(shī)人的指控,同時(shí)與后者化敵為友而彌合了詩(shī)與哲學(xué)的古老紛爭(zhēng)。但是事情還沒(méi)有結(jié)束:就在這時(shí),新的敵人——他們共同的敵人——出現(xiàn)了。
三
這個(gè)新的敵人就是錫德尼在《詩(shī)辯》開(kāi)篇中提到的普里亞諾——確切說(shuō)是“普里亞諾”象征和指代的某一類(lèi)人。我們之前看到,愛(ài)馬者普里亞諾崇尚武功而鄙薄“統(tǒng)治的技藝”(如其所說(shuō),這“不過(guò)是文人的空談”)。錫德尼此后再未提及此人,不過(guò)他在正式反駁柏拉圖(那時(shí)他被視作為詩(shī)申辯的最后也是最大一個(gè)障礙)之前特別指出:有人說(shuō)詩(shī)人沉迷幻想而疏于行動(dòng),因此文學(xué)繁榮必然導(dǎo)致武德乃至國(guó)力的衰落,這個(gè)看法是錯(cuò)誤的:尚武精神的衰落與詩(shī)歌無(wú)關(guān),事實(shí)上詩(shī)歌是軍旅生活的最佳伴侶(companion of camps)——正如人類(lèi)知識(shí)(包括行動(dòng)的知識(shí))的原始光照來(lái)自詩(shī)人一樣,例如荷馬之于希臘文明;詩(shī)人也激發(fā)了行動(dòng)者最初的雄心壯志,如亞歷山大一心效法荷馬詩(shī)中的英雄阿喀琉斯而成就其豐功偉業(yè)。很有可能,這段話正是錫德尼對(duì)“普里亞諾”的一個(gè)追加反駁。
也正是在這里,錫德尼實(shí)際上介入了——盡管只是一掠而過(guò)——另外一場(chǎng)時(shí)代爭(zhēng)執(zhí):文學(xué)與武功(或所謂“智慧與力量”[sapientia et fortitudo])之爭(zhēng)。這場(chǎng)爭(zhēng)執(zhí),與“詩(shī)與哲學(xué)之爭(zhēng)”相比,無(wú)論其古老性還是話題性均有過(guò)之而無(wú)不及;同時(shí),作為前一戰(zhàn)事的擴(kuò)大與升級(jí),它也表征了人文主義的內(nèi)裂和盛極而衰。
說(shuō)到這場(chǎng)“文武之爭(zhēng)”,有一個(gè)人不得不提,他就是意大利人卡斯蒂廖內(nèi)(Baldassare Castiglione, 1478-1529)。1528年,即西班牙國(guó)王和神圣羅馬帝國(guó)皇帝查理五世(1500-1558)的軍隊(duì)洗劫羅馬后的第二年,卡斯蒂廖內(nèi)的《廷臣必讀》(The Book of the Courtier)在威尼斯刊行問(wèn)世,并因契合當(dāng)時(shí)世俗君主統(tǒng)治強(qiáng)大崛起的政治現(xiàn)實(shí)而廣為流傳。在本書(shū)中,作者詳盡解說(shuō)了一名完美廷臣的人格養(yǎng)成和行為規(guī)范:例如,他須出身高貴并多才多藝,既了解“文學(xué)”(the humanities),如詩(shī)歌、哲學(xué)、修辭以及繪畫(huà)、舞蹈、歌唱、彈琴之類(lèi),也擅長(zhǎng)“武功”(feats of arms),即各項(xiàng)體育運(yùn)動(dòng)(如游泳、賽跑、投擲、摔跤等)和軍事技能(包括馬上比武和徒步作戰(zhàn),特別是前者)。卡斯蒂廖內(nèi)特別指出:對(duì)于一名廷臣來(lái)說(shuō),“武功”乃是他的“主業(yè)”(chief profession),而“文學(xué)”不過(guò)是點(diǎn)綴(ornaments)——盡管“文字之美”大可讓我們發(fā)見(jiàn)“真正的光榮”而產(chǎn)生“高貴的勇氣”。
我們看到,卡斯蒂廖內(nèi)的《廷臣必讀》是對(duì)馬基雅維里《君主論》的某種修正和完成,正如后者的思想(不可否認(rèn),它同樣是歐洲文藝復(fù)興人文主義的一種自我表達(dá))是對(duì)古希臘-羅馬人文傳統(tǒng)的逆轉(zhuǎn)和革命,并因此構(gòu)成對(duì)時(shí)代政治文化的批判和改寫(xiě)。
讓我們從頭說(shuō)起。羅馬帝政時(shí)代的希臘作家普魯塔克曾經(jīng)心情復(fù)雜地談到古代羅馬人的“德性”(virtus)觀念:
過(guò)去羅馬將武力或軍功尊奉為最高德性(?ρετ??),拉丁文中“德性”一詞意指“勇武”(?νδρε?α?)即是明證,他們以此指稱(chēng)德性本身。(Coriolanus, I. 4)
此言非虛(所謂旁觀者清),但他這樣說(shuō)時(shí)似乎忘了這也是他的先人——古風(fēng)和古典時(shí)代的希臘人的認(rèn)識(shí)。古希臘的文明教化(παιδε?α)源于荷馬,而荷馬史詩(shī)中的英雄(我們知道,“荷馬教育的秘密在于將英雄奉為楷?!保┏缟械娜松硐氡闶恰皧^勇作戰(zhàn),永為人先”(α??ν ?ριστε?ειν κα? ?πε?ροχον ?μμεναι ?λλων)。城邦時(shí)代的斯巴達(dá)人繼承和發(fā)揚(yáng)了這一精神,將勇武視為一個(gè)人和公民的最高德性,即如公元前7世紀(jì)斯巴達(dá)詩(shī)人提爾泰奧斯(Tyrtaeus)為之代言所說(shuō):勇武為上善之德(?ρετ?),戰(zhàn)場(chǎng)上的英雄就是城邦的“好男兒”(?ν?ρ ?γαθ??)。
公元前6-5世紀(jì)的智者運(yùn)動(dòng)參與并見(jiàn)證了以雅典為中心的希臘世界的“現(xiàn)代”轉(zhuǎn)型。這是一場(chǎng)“棄武從文”的文化革命:以此為契機(jī),“知識(shí)、理性和學(xué)術(shù)”逐漸成為城邦生活的主題。柏拉圖雖然提出“詩(shī)與哲學(xué)之爭(zhēng)”,并欲以“哲學(xué)-哲人”取代“詩(shī)歌-詩(shī)人”執(zhí)行教化,但他仍然站在“文教”一邊,甚至更加強(qiáng)調(diào)并證成了“文化”對(duì)于“武功”的優(yōu)越性:在他看來(lái),真正的德性不是勇武,而是“正義”(δικαιοσ?νη),即“理性”借助“激情”(θυμ??)節(jié)制“欲望”而達(dá)成的靈魂和諧;換言之,德性乃是“智慧”(φρ?νησι?)、“節(jié)制”(σωφροσ?νη)、“正義”和“勇武”(?νδρε?α)四者的有機(jī)統(tǒng)一。亞里士多德后來(lái)宣稱(chēng)“城邦以正義為原則”而“正義恰是樹(shù)立社會(huì)秩序的基礎(chǔ)”(Politics, 1253a),即由此一脈而來(lái)。
柏拉圖的同時(shí)代人和對(duì)手伊索克拉底(Isocrates,436-338 BC)亦為一代文宗,但不同于柏拉圖,他傾心修辭(他有時(shí)亦稱(chēng)之為“哲學(xué)”),強(qiáng)調(diào)“言辭”(λ?γο?)對(duì)城邦生活的奠基性和中樞性作用。如其所說(shuō),正是“勸說(shuō)他人”和“表達(dá)自身想法”的語(yǔ)言能力“使我們擺脫了野獸般的生活,還團(tuán)結(jié)在一起共同組建城邦、制定法律并發(fā)明藝術(shù)”。我們看到,伊索克拉底沿用了傳統(tǒng)的智者話語(yǔ)(例如高爾吉亞的《海倫頌》),它源自赫西俄德(Hesiod)的“王者-詩(shī)人神話”,并對(duì)后世的文教-詩(shī)學(xué)產(chǎn)生了巨大深遠(yuǎn)的影響。
古羅馬政治文人西塞羅即是一例。作為他那個(gè)時(shí)代最偉大的哲人、演說(shuō)家和修辭學(xué)者,西塞羅同樣鐘情人文尤其是文辭(sermo)的力量:人類(lèi)之所以“大大優(yōu)越于野獸”,如他筆下的代言人物克拉蘇(Crassus)所說(shuō),是“因?yàn)槲覀兛梢曰ハ嘟徽劜⑼ㄟ^(guò)語(yǔ)言表達(dá)我們的感受”,而且也正是言辭“讓分散的人群聚集在一處”,“使他們由野蠻狀態(tài)進(jìn)入文明生活”并“為由此形成的公民社會(huì)制定法律和規(guī)章制度”。當(dāng)然,這一切都出于“正義”(ius)——作為“理性”(ratio)的正義,同時(shí)也是為了“正義”——作為“德性”(virtus)的正義。
文藝復(fù)興時(shí)期的人文主義者大抵沿襲(或者說(shuō)復(fù)興)了這一古典/異教話語(yǔ)傳統(tǒng),但將詩(shī)-詩(shī)人視為文教與城邦生活的中心。現(xiàn)在,馬基雅維里否定并逆轉(zhuǎn)了這一傳統(tǒng):他立足于人性和政治的“實(shí)然”而非“應(yīng)然”,向當(dāng)世君主和未來(lái)的統(tǒng)治者(確切說(shuō)是意大利未來(lái)的中興之主)建言:
許多人曾經(jīng)幻想那些從來(lái)沒(méi)有人見(jiàn)過(guò)或者知道在實(shí)際上存在過(guò)的共和國(guó)和君主國(guó)??墒侨藗儗?shí)際上怎樣生活同人們應(yīng)當(dāng)怎樣生活,其距離是如此之大,以致一個(gè)人要是為了應(yīng)該怎樣辦而把實(shí)際上是怎么回事置諸腦后,那么他不但不能保存自己,反而會(huì)導(dǎo)致自我毀滅。(《君主論》第15章)
因此,君主必須為了行善而作惡:他應(yīng)當(dāng)“效法狐貍和獅子”,同時(shí)“做一個(gè)偉大的偽裝者和假好人”(第18章)——此即君主之能為/德性(virtù)。馬基雅維里強(qiáng)調(diào)指出:“任何一個(gè)君主國(guó)如果沒(méi)有自己的軍隊(duì),它是不穩(wěn)固的”(第13章),因此“君主除了戰(zhàn)爭(zhēng)、軍事制度和訓(xùn)練之外,不應(yīng)該有其他的目標(biāo),也不應(yīng)該把其他事情作為自己的專(zhuān)業(yè),因?yàn)檫@是進(jìn)行統(tǒng)帥的人應(yīng)有的唯一的專(zhuān)業(yè)”(第14章)。他在文章最后呼吁:未來(lái)的“新君主”(即意大利的解放者)必須建立自己的軍隊(duì),特別是建立一支“新型騎兵”,以抵御外侮而實(shí)現(xiàn)自由(第26章)。
我們看到,這是一種反其道而行的人文主義理想:在這里,“君主”取代了“哲人王”和“完人”(l’uomo universal),“力量”取代了“德性”,“成功”取代了“正義”;至于“詩(shī)-詩(shī)人”,馬基雅維里一次也沒(méi)有提到。此就《君主論》而言。在他的另一部作品《論李維》(Discourses on Livy)中,馬基雅維里倒是有兩次談到“詩(shī)人”(2卷第5章、第12章),但都一筆帶過(guò)而無(wú)關(guān)宏旨。他在本書(shū)第1卷第10章開(kāi)篇部分談到了“文人學(xué)士”(men ofletters),認(rèn)為他們是第四等也是最后一等“受到贊揚(yáng)的人”,而前三位分別是宗教的創(chuàng)立者、王國(guó)或共和國(guó)的締造者、開(kāi)疆拓土的軍事領(lǐng)袖;如其所說(shuō),“所有武裝的先知都獲得了勝利,而非武裝的先知都失敗了”(《君主論》第6章),因此前三類(lèi)人事實(shí)上都是武人,或者說(shuō)是表現(xiàn)/偽裝為宗教或世俗領(lǐng)袖的戰(zhàn)士。誠(chéng)然,治國(guó)需要“和平的技藝”,如宗教——馬基雅維里以古羅馬王政時(shí)代第二任國(guó)王努馬(Numa)為例指出“敬奉神明是共和國(guó)成就大業(yè)的原因,褻瀆神明則是它們覆亡的肇端”(《論李維》1卷第11章)——但他同時(shí)不忘提醒他的讀者:“人民的性情是容易變化的”,因此“事情必須這樣安排:當(dāng)人們不再信仰的時(shí)候,就依靠武力迫使他們就范”(《君主論》第6章)——說(shuō)到底“和平的技藝”是以武力為基礎(chǔ),并與武力的目標(biāo)(用馬基雅維里的語(yǔ)言說(shuō),這就是“征服命運(yùn)”)相一致,因此“文教”(包括神道設(shè)教之“教”)不過(guò)是“武功”的輔助和補(bǔ)充罷了。
在這個(gè)意義上,我們認(rèn)為卡斯蒂廖內(nèi)的“廷臣”乃是對(duì)馬基雅維里的“君主”的順應(yīng)和補(bǔ)充,而錫德尼的“普里亞諾”又是對(duì)卡斯蒂廖內(nèi)的“廷臣”的一種漫畫(huà)再現(xiàn)。
首先,卡斯蒂廖內(nèi)的“廷臣”是對(duì)馬基雅維里的“君主”的順應(yīng)和補(bǔ)充。馬基雅維里在他投身其中并為之奮斗的佛羅倫薩共和國(guó)(1494-1512)覆亡之后開(kāi)始寫(xiě)作《君主論》(1513-1515);此時(shí)此刻,他一度憧憬的“君主”已經(jīng)(或者說(shuō)再度)成為意大利的政治現(xiàn)實(shí),盡管是以一種十足反諷的方式:現(xiàn)在,美第奇家族在羅馬教皇的支持下重新成為了佛羅倫薩的統(tǒng)治者。又若干年后,西班牙國(guó)王兼神圣羅馬帝國(guó)皇帝查理五世的軍隊(duì)悍然入侵羅馬并劫持教皇,佛羅倫薩共和國(guó)一度復(fù)興(1527-1530),但好景不長(zhǎng),1530年帝國(guó)軍隊(duì)再次入侵,美第奇家族卷土重來(lái),西班牙從此(特別是在1559年之后)控制了整個(gè)意大利半島,羅馬教廷不得不生活在西班牙帝國(guó)的陰影之下,而佛羅倫薩——馬基雅維里深?lèi)?ài)的家鄉(xiāng)——亦淪為外國(guó)統(tǒng)治的附庸。在這個(gè)時(shí)代,馬基雅維里的“君主”大行其道,但他的君主理想也恰因此成為了不可能(或至少是不合時(shí)宜):對(duì)于曾經(jīng)擁有偉大政治抱負(fù)——即負(fù)責(zé)教育未來(lái)的理想君主——的人文主義者(馬基雅維里無(wú)疑也是其中的一員)來(lái)說(shuō),現(xiàn)在他們唯一能做的事,就是轉(zhuǎn)而思考并實(shí)踐如何在現(xiàn)實(shí)政治即君主統(tǒng)治下作一名合格的“廷臣”。這時(shí),“馬基雅維里”升級(jí)(或者說(shuō)蛻變)為了“卡斯蒂廖內(nèi)”,而后者也正是一個(gè)新時(shí)代的“馬基雅維里”。
如果說(shuō)卡斯蒂廖內(nèi)的“廷臣”是對(duì)馬基雅維里“君主”的隨時(shí)應(yīng)變,那么錫德尼的“普里亞諾”則是對(duì)卡斯蒂廖內(nèi)“廷臣”的揶揄嘲諷。說(shuō)已見(jiàn)前,此不贅敘,但僅重申一點(diǎn):錫德尼以詩(shī)為“經(jīng)國(guó)之大業(yè),不朽之盛事”,這是“詩(shī)人”對(duì)“廷臣-武士”——宮廷侍從(其實(shí)是雇員)“普里亞諾”推崇武士(確切說(shuō)是騎士)而鄙視文學(xué),但他深心向往的這一高貴身份(estate)不過(guò)是新君主時(shí)代宮廷生活的粉飾和點(diǎn)綴罷了——乃至“君主”的反駁,也是“文學(xué)”對(duì)“武功”的抗辯(?γ?ν):馬基雅維里以武力為政治的先決條件,而錫德尼則宣稱(chēng)詩(shī)人是一切人類(lèi)文明(包括政治社會(huì))——用他的話說(shuō),一個(gè)更好的自然——的“作者”。就此而言,錫德尼不僅是為詩(shī)歌、文學(xué)和藝術(shù)而辯,更是為文化、人性和存在的真理而辯。在這個(gè)意義上,他的《詩(shī)辯》大可命名為“保衛(wèi)人文主義”或“詩(shī)-人的《權(quán)利法案》”而預(yù)示了后來(lái)“詩(shī)人”——從維科、雪萊到尼采、海德格爾——的共同立場(chǎng),無(wú)論他們是否被認(rèn)為或自認(rèn)為是傳統(tǒng)意義上的“人文主義者”。