金宇澄:我一直懂得個人的作用非常弱小
金宇澄 曾名金舒舒;小說家;生于上海,祖籍吳江黎里,代表作有《迷夜》《洗牌年代》《碗》《繁花》《回望》等,獲首屆央視中國好書、首屆魯迅文化獎、第2屆施耐庵文學(xué)獎、第11屆華語文學(xué)小說家獎、第9屆茅盾文學(xué)獎等;現(xiàn)任《上海文學(xué)》執(zhí)行主編。
柏 琳:從前在東北嫩江勞改農(nóng)場“上山下鄉(xiāng)”的知青經(jīng)歷,是你寫作的重要內(nèi)容。小說《碗》寫到30年后,當(dāng)年農(nóng)場的上海知青重返東北,祭奠青春記憶,這是你本人的經(jīng)歷嗎?
金宇澄:是很久后我才發(fā)現(xiàn),這代人“下鄉(xiāng)”一般是去農(nóng)村農(nóng)場兵團,我卻去了個剛由勞改系統(tǒng)劃歸“地方國營”的農(nóng)場,那里是雙線的結(jié)構(gòu)——50后小青年附近,總有20、30、40后刑滿留場人員存在——他們總在眼前晃悠,一種很少見的互生關(guān)系——沒人寫這種背景吧,張賢亮《綠化樹》等等都是單線,陷入這條特殊生活軌道,就難以擺脫,這些人總在耐心教你怎么做人,也就是改造城市人怎么做農(nóng)活,我當(dāng)年確實沒受什么“貧下中農(nóng)再教育”,是受這種“再教育”,雙方怎么聊天、怎么蓋房子、制磚、做臨時馬夫、瓦工,都是靠他們悉心地指點,因此我的記憶同其他作者不一樣。
柏 琳:當(dāng)年從東北回來,踏上上海土地的那一刻,你是什么感受?
金宇澄:《碗》并沒寫到我重回農(nóng)場,只是為那些回場憑吊的老青年找了紀(jì)錄片攝制者,隨他們北上拍攝,很久后我才在監(jiān)視器里重見了這老地方,我不會重返的,那地方永遠寒冷陰暗,另外的解釋就是,沒在那地方談戀愛,據(jù)說只要在一個地方談了愛,環(huán)境就染一點粉紅色,可愛很多。因此我個人記憶里,那地方永遠是深深淺淺的冷灰色。
所謂“祭奠”,包含了這渾濁的結(jié)構(gòu)、雙線的敘事。什么感受?我一旦離開了那里,肯定是“再不想回去”的決絕。16歲被迫接受生存突變的感受,八年后回上海,有“刑滿”放歸之感,兩地區(qū)差別實在太大——想想看,當(dāng)年我那些同伙為了調(diào)回上海,不惜弄殘身體的例子還少嗎?誰還記得?
柏 琳:《碗》里表達,所謂青春無悔,其實長夜如磐。然而腸子悔青,也無人理會。你的“悔”是什么?
金宇澄:“青春無悔”是個著名的口號,早已千瘡百孔,70后、80后就不再用了。所謂的悔恨大致有兩類,當(dāng)年下了鄉(xiāng)的,難免自悔,我怎么一經(jīng)口號的忽悠,輕易就遷了戶口?該死乞白賴、死活堅持不走才上上之策??;憑借種種理由一聲不響死賴在上海、死不遷戶口的我那些同學(xué),之后的情況也真不怎么樣,一般也就是蹲在上海街道某種小生產(chǎn)組,做一點零碎弱智的手工活兒,格局太小,婆婆媽媽了七八年,然后是目睹下鄉(xiāng)青年熱鬧蜂擁回城的場面,多少有點寂寞有點悔吧。那么多年過去了,悔,只代表了一個變化:衰老。
柏 琳:有沒有想過,當(dāng)年回到上海,如果沒做編輯,會做一份什么工作?
金宇澄:歷史難以“假如”,只能總結(jié),只能說上帝一直待我不錯,“生日密碼”稱我的12月8日生人,是屬于“看見了蛋糕,也吃到了蛋糕”那種。即使1980年代我做了《上海文學(xué)》編輯,底牌也遮不住,1989年初,幾個下鄉(xiāng)同伙還打算拉我去新西蘭,當(dāng)年“出國熱”。怎么樣,出去看看?1969年下鄉(xiāng)之前,他們也這樣問,怎么樣,出去看看?那兒是什么情況?我問去新西蘭能干什么?——“賺錢啊”,他們異口同聲回答。那真是個“賺錢”的年頭,“去吧,我們大不了就放羊嘛?!碧岬椒叛?,一種點穴的效果啊,好像立刻望見黑河地區(qū)冷灰色的草原,伸手可觸的那種老習(xí)慣、老經(jīng)驗又回來了,屬于我的那條舊軌道還有推動力,去新西蘭,不會像東北那么慘吧,不會有黑河的情況了吧?我想。好像挺熟悉這種環(huán)境的,還是命該如此?于是就開始辦手續(xù)了,后來,也就是突然之間——那年頭所有的出國計劃都戛然而止了——要不是發(fā)生在這突兀年份,我真去了新西蘭會干啥?說不定一直放羊到現(xiàn)在,也未可知。
柏 琳:所以從今天回望過去,你對命運是有感激之情的。
金宇澄:最近發(fā)現(xiàn)了父親寫的一段話,我打算修訂《回望》的三印——對于命運的感慨,他老人家90歲時曾這樣總結(jié):“人的一生,有不少古怪的事,眼花繚亂,像一支魔杖,點到哪里,變到哪里,這只碗扣著三粒豆子,那碗扣著一粒豆子,再揭開一看,這碗下空空的,那碗里卻是四粒。正直與邪惡,高尚與卑鄙,歡樂與痛苦,容易辨別,也混沌難明。一個追求幸福的人,偏偏得到了災(zāi)難。苔絲狄蒙娜的幸福,敲響了她的喪鐘?!乙獨⑺滥?,然后再愛你 ’,是奧賽羅的愛情哲學(xué)……”
柏 琳:關(guān)于故鄉(xiāng)黎里古鎮(zhèn),中篇《輕寒》的味道最接近。時間是民國,盜匪日寇之患錯雜,曖昧的死寂氛圍,水汽繚繞,幾個人物沒有交代結(jié)局就消失。當(dāng)你回想故鄉(xiāng)黎里,停留在記憶里的是怎樣的細節(jié)?
金宇澄:它離上海只有90公里,我搜集到關(guān)于它的一些歷史片段,都放在《回望》里了,表明時間的緩慢變化,鎮(zhèn)和鎮(zhèn)上的人經(jīng)受了種種毀滅,也像一直在融合陌生的基因,逐漸變形,難以抵擋,只能自動接受。這是我父親的出生地,1970年代我第一次去小鎮(zhèn)上住一個月,原因是聽了鎮(zhèn)上姑媽的建議,打算從東北調(diào)來小鎮(zhèn)附近的鄉(xiāng)村,姑媽說,你祖籍就是這里,不能一直呆在那么老遠的東北,你是黎里的子孫,到老家落戶是天經(jīng)地義,回上海也方便許多。
《回望》寫了這個過程,當(dāng)時北方農(nóng)場的同伙們都在陸續(xù)辦調(diào)動,希望遷去靠近上海的地方,我就來到了鎮(zhèn)上,姑媽和表姐開始都認(rèn)為調(diào)動沒問題,忽然又說政策變了,只剩了唯一的辦法——在小鎮(zhèn)附近找個鄉(xiāng)下女孩子結(jié)婚,才可以遷來,就像通過婚姻辦美國移民那樣。姑媽說,如果同意,她去找個鄉(xiāng)下女孩,下禮拜就在小鎮(zhèn)的商店門口見面吧。我父親得知這個消息,從上海打來加急電報阻止,電文是“不許見面,天仙美女也不見面”。我當(dāng)然知道,為了遷戶口和一陌生女子結(jié)婚很草率,驚訝的是父親怎么好意思拍這種電報的,當(dāng)時都在電報局寫了電文,交電報員去發(fā),對方一定很怪,“天仙美女”,什么意思???
“海派文學(xué)”只代表了一種死掉的時代
柏 琳:在你眼中,如何定義市民階層?談到市民階層,在當(dāng)下的語境里,容易引起一種偏見——導(dǎo)向“小市民”概念。
金宇澄:小市民是知識分子提的,尤其對于“上海小市民”,早已經(jīng)形成習(xí)慣性批判,上海這方面的基礎(chǔ)非常龐大,對外的影響是水銀瀉地的蔓延,據(jù)說杭州人最恨,因為每到春天,上海小市民就來杭州隨便采摘桃花。“小市民”常同“市民”混淆,同樣是明哲保身、觸覺敏感,有最駁雜的生活應(yīng)對準(zhǔn)則。我個人意見是,各地小市民其實是差不多的,知識分子們,只有以“各地小市民”來做種種的比較研究,可以避免居高臨下的姿態(tài)。
《繁花》寫了市民小市民不少的好處,比如1970年代“大妹妹”的娘,曾經(jīng)短期做了日本紗廠“拿摩溫”(工頭),以后一直隱瞞這經(jīng)歷,運動開始后,她只要聽到窗外敲鑼打鼓 ,就鉆到床底下發(fā)抖,甚至屎尿一身,但直到運動結(jié)束也沒暴露,原因是她住在小市民最集中的“大自鳴鐘”地區(qū),同上海著名舊區(qū)曹家渡、提籃橋、十六鋪、老西門接近,這環(huán)境與上海新造的曹楊工人新村等等很不一樣,新村住戶的職業(yè)背景,常是更為一致的工人階級、車間主任、生產(chǎn)積極分子、勞動模范等,同廠同車間的同事,居住的特點其實明顯也有農(nóng)村痕跡,各家房門大開,表面上輕松團結(jié),互相之間也非常警覺,沒絲毫個人秘密可言?!按竺妹谩钡哪镆亲∪脒@清一色的工人住宅,可能兩三天就被“革命群眾”揪出來批斗了,而她住的是標(biāo)準(zhǔn)舊區(qū),那是一種最渾濁的城市積淀,皺褶無數(shù),三教九流魚龍混雜,人人都小心翼翼、自顧不暇,只護緊自家的秘密,萬馬齊喑,上海話“不管我啥事體”,只管自己,是小市民最明顯的特點。
柏 琳:作為親歷者,從上海來看,你怎么描述上世紀(jì)六七十年代以及八九十年代的上海市民氣質(zhì)?
金宇澄:上世紀(jì)六七八九十年代,上海市民氣質(zhì)仍然繼承了實用的傳統(tǒng),只注重自我的判斷,不相信口號。畫家朱新建說,火車上只要聽到一片“格算,不格算”(合算、不合算)聲音,就知道上海就要到了。對于實際利益的比較,幾代人“格算,不格算”的新舊之比,是這地方輪番堅持的現(xiàn)實,他們一直也是新舊雜交狀態(tài),機敏靈活,個個獨立思考,不簡單排斥。上海開埠是1843年,更早在1836年,兩艘英船在廣東被拒,靠上十六鋪碼頭,卻意外受到了市民歡迎,他們登船參觀、搭訕種種生意,請船員上岸,允許他們借房子、開店鋪,什么都可以談……最后洋人賣光了洋貨,買回大量絲綢茶葉返航,商業(yè)用語是大大“出超”,從此記住了這里的人,認(rèn)為這里是“新起源”特點,很早就聚集無根基的外來人,雜燴的熔爐,應(yīng)該當(dāng)時就有了“格算,不格算”的市民密碼,只靠自我的生活經(jīng)驗去比較,比如西洋新馬路,首次呈現(xiàn)上海老城廂外,市民立刻就明白“平整”是什么概念了,于是搬出城外——當(dāng)年老城區(qū)高低不平,滿地是泥,只能抬轎子、走獨輪車,外國的馬路馬車竟然這般好用?實在利益最打動上海人了,無數(shù)代的輪番比較,形成了通達的優(yōu)點,像一種圣誕樹,任何五花八門的內(nèi)容都可以掛,不簡單拒絕,都有自己的標(biāo)準(zhǔn)。
說這些我也疑惑,上海市民,也包括曹楊新村的居民,他們是不是小市民?知識分子,是不是已擺脫了小市民氣?《圍城》寫了知識分子還是小市民?老古話“皇帝也有三門窮親戚”,中國的知識分子,有沒有小市民氣、農(nóng)民氣等等,都是疑問。
柏 琳:你覺得在當(dāng)代文學(xué)語境中,是否還存在“海派文學(xué)”的場域?如果有,是怎樣的風(fēng)格?如果沒有,原因是什么?
金宇澄:提到“海派文學(xué)”有一些好笑,我認(rèn)為它只代表了一種死掉的時代,“鴛蝴”老巢連接“五四”的某種根基,只在舊世界土壤里才可以活,不是鹽堿地吃苦耐勞的荒草,需要活躍的舊空氣、舊時溫濕度的指標(biāo),才可以循環(huán)往復(fù),它早被各個時期的“新氣象”覆蓋了,人也早已死絕了。等于現(xiàn)在我們談“復(fù)興商業(yè)老字號”那種沒意思的話,這些老鋪子通常都經(jīng)營不善,一再地遷址搬家,前幾年某個上海老字號的子孫忍不住發(fā)話了:我們家老牌子,顧客怎會不歡迎?是早就換了公家經(jīng)營的原因好嘛,不信你們還給我家來經(jīng)營,給我家來做試試看?
國有老店不可能還給私人,牌子老,拎著它說事,表面還是有效的,文學(xué)的情況比老店復(fù)雜多了,假如我們堅持說上海的文學(xué),就是海派,像是有一種繼承,道理就和老店一樣,其實不再有生命跡象,舊根須像是留著,仔細看已經(jīng)死了,盤根錯節(jié)的特點早已消失,談到這種已經(jīng)消滅的盛況當(dāng)然可惜,像我們早就拆掉了無數(shù)老宅,又念想它的朦朧屋脊,老氣象、老宅子、老店,難以新造了。
文本樣式是小說的生命
柏 琳:是《蒼涼紀(jì)念日》《碗》或是《洗牌年代》里那些零落的散文,都含有大量的日常生活細節(jié),平靜的表象下涌動怪異,是“日常拍案驚奇”,而“驚奇”最終被日常吞噬。日常表面下的異事之所以吸引你,原因是什么?
金宇澄:主要是經(jīng)驗告訴自己,什么是“一般”,什么是“特別”。這和我長期看來稿有關(guān)系,容易了解到什么還可以“敘事”,什么是無數(shù)遍的重復(fù),什么內(nèi)容還可以寫,什么早就不必再寫了。職業(yè)性質(zhì)的過濾,用到我自己頭上,是查一下自己那些私貨剩沒剩得下來?有沒有再寫的意義,如果還剩了一些,可以寫。
編輯和作者,是不一樣的兩種人,每天做不一樣的兩種事。編輯過眼各種來稿,以后他如果動念寫小說,最清楚的,應(yīng)該是立刻想到當(dāng)下寫作的情況,會更清楚“寫什么”“怎么寫”,天天他就這么等待、尋覓、掂量稿子。而作者呢,活在另一種狀態(tài)的世界,往往看了一肚子的經(jīng)典,往往只考慮自我狀態(tài)。只是,敘事同質(zhì)化的現(xiàn)狀,在這些熟讀的文學(xué)經(jīng)典里是根本沒這一塊的。
我常常這樣形容,寫作等于開一家香皂廠,如果預(yù)先了解大部分國產(chǎn)肥皂是方還是圓,什么顏色,什么香氣,那自己來做,多少可避免時代的某種特征和重復(fù),顯出一點不同。只顧悶頭做文章也可以,這些現(xiàn)實問題根本也不必了解——我只按世界頂級肥皂牌子標(biāo)準(zhǔn)去做,可以直接開工的。小說的世界、肥皂的世界,大致差不多。
柏 琳:寫作風(fēng)格,還原了漢語的節(jié)奏和美感,你反復(fù)言說“在傳統(tǒng)中找力量”。其實你受西方文學(xué)熏陶也很深,我記得從前你曾談過“新小說”對你的影響,可否詳談一談?
金宇澄:八十年代作者,多少都參觀過“小說樣式展覽會”,認(rèn)識到形式和內(nèi)容如何重要,尤其形式的重要——原來讀者第一眼看到的是形式,要很久才知道內(nèi)容!甚至感悟到,形式是第一位的,是完全意義的排他,包括即便經(jīng)過了翻譯,個性仍然明顯的“法國新小說”。
我還記得米歇爾-布托的《變》,形式總是在第一時間感染到讀者,讀者總感覺被顛覆,從頭到尾第二人稱,細描任何物體,內(nèi)容都靠猜,實在有性格;《弗蘭德公路》是一種華麗重復(fù)的敘事,感染力強勁,高雅的反叛,極其迷人;我一直沒覺得拉美文學(xué)有多大的誘惑,小說動力還是在歐洲,尤其文字背后那種雅致,很觸動我。1991年發(fā)在《收獲》的《欲望》,直到20年后的《繁花》,都可以找到這種影響的痕跡。小說樣式那么需要超越作者的極限。1980年代,是超越蘇聯(lián)文學(xué)的掣肘,像是要經(jīng)過很多很多年,我才能明白1970年代讀到普希金“我不愛沒有語法錯誤的俄語,等于我不愛無笑的紅唇”的意義。
關(guān)于文本樣式的意識,如今還有人提嗎?追求個人標(biāo)識的語言樣式甚至標(biāo)點符號的個性使用——因為我們的傳統(tǒng)本就那么簡化,西方則追求極為講究的文本變異,都可解釋得通,總之,那階段是我最關(guān)注小說審美的記憶,是小說“可以這樣寫”的啟蒙,因此《繁花》的語境,包括那些裝飾元素、簡單標(biāo)點,夾入繁體字、鴛蝴句子,不分行不打回車鍵,對我來說都是重要的文本特征。我知道一部分有八十年代體驗的讀者會扔下《繁花》,心想怎么到了今天,還搞這些?對啊,這可不能忘記,必須要這樣搞,這是小說的生命。
柏 琳:談到中國傳統(tǒng)小說向來精簡,不注重表現(xiàn)內(nèi)心,大量留白,比如《史記》《世說新語》?!斗被ā防锶绻獱可嫘睦砻鑼?,就用大量的“不響”。你說《繁花》是一種不寫心理的實驗,看來是成立的?;谠鯓拥目紤],你不想在寫作時介入人物的內(nèi)心?
金宇澄:我不覺得哪一部中國小說的內(nèi)心描寫有深刻印象,面對種種一般人來人往的上下文,真不想再仔細交代味同嚼蠟的那種前思后想了,傳統(tǒng)敘事向來那么簡約,不走內(nèi)心,習(xí)慣留白,是出于一直缺乏自省或禱告的傳統(tǒng)?還是由古到今,仍舊能一直沿襲的血統(tǒng),因為我們的內(nèi)心方式仍然很一般。
假如略去了內(nèi)心,讀者仍能通過上下文對話,明白人物的立場,就可省略,尤其如今我們面對了太多的藏龍臥虎、見多識廣的讀者,這種一般意義的內(nèi)心解讀,他們早也心知肚明——我是寫給這些讀者看的,我面對的不是八十年代的老讀者,也越來越討厭全知視角方式,我認(rèn)為種種常規(guī)的內(nèi)心交代就是通俗的文學(xué),因此所謂的純文學(xué)里,一直混有不少通俗文學(xué),老套的內(nèi)心世界并不提供什么內(nèi)容,該放棄。
現(xiàn)實的問題包括:人根本無法完全了解他人,人不是上帝,越是詳細的內(nèi)心表露,越表現(xiàn)出更大程度的虛假,比如我們談起的“新小說”,注重對“人”的研究、對“人”不可知的強調(diào),如果遮蔽內(nèi)心,就是一種繼續(xù)探索的方式,文學(xué)的欺騙性、全知視角的害處,則給讀者一種暗示——人是完全可以被作者了解的,其實根本做不到——小時候我常聽母親說,她和我爸之間的了解,像水晶一樣透明,長大后才懂得,這是不可能的。比如幾年前我爸過世了,母親拿出一大疊信件——我爸寫給老友馬先生的信說,看你爸寫的這些內(nèi)容,我怎么一點都不知道啊。
柏 琳:從這個角度來說,你作品中的人物自生自滅,他們的能動性超過了作家,所以接下來的問題是,你如何看待作家的“特權(quán)”?某種程度上,作家有時候是個“巨人”,特別是在虛構(gòu)作品中,作家決定人物走向。從前的西方連載小說,讀者不許柯南·道爾把福爾摩斯寫死,于是柯南·道爾不得不重新寫。你的《繁花》,讀者抗議紹興阿婆過早死去,于是做修改,等等,這么看來,作家對筆下人物的命運有掌控權(quán)。但矛盾之處是,有些作品,作家直接消失,作品自己發(fā)展。
金宇澄:作品再如何“自我發(fā)展”,也是在作者的把握之下,所謂特權(quán),既可以在臺前,也可在幕后,不這么絕對。我倒是覺得這話題最大的誤解,就是出在“巨人”的姿態(tài)上——很多作品因為這“自大”姿態(tài)才顯得可笑——人太容易自信自戀了,太容易迷信自己、高高至上,但作者基本是普通人,是所知甚少的,怎能有“萬寶全書”視角呢,絕非“巨人”或蘇聯(lián)文學(xué)“人類靈魂的工程師”,只有上帝是巨人,凡人不該自擬上帝。
作者不可能無所不曉,只憑過往的影象與經(jīng)驗,范圍都是窄的。在我而言,只能盡可能記錄所熟悉的人事,只能如此。只有在我這些狹窄范圍里,等于??思{郵票般大小的故鄉(xiāng)——我的范圍比郵票還小,能把這一小塊描繪出來,已是很大的收獲了。
非虛構(gòu)同樣需要文學(xué)的無窮手段
柏 琳:作家的“權(quán)力”可能在虛構(gòu)作品中更大,非虛構(gòu)中,寫作者的記錄者身份更突顯,把控的力量減弱。非虛構(gòu)寫作中,作家其實很無力,他不能決定走向,不能決定結(jié)局。對此你如何看待?
金宇澄:虛構(gòu)雖然有“權(quán)力”,也是不可能事事自由來定的,定錯了怎么辦,很難看、很可笑怎么辦,虛構(gòu)同樣經(jīng)常出現(xiàn)無力的后果,作者不是石頭里蹦出來的人,虛構(gòu)的路數(shù)同樣是很窄的,很難一手遮天,閉門造車,面壁了幾年,同樣會出現(xiàn)很大的問題——甚至作者覺得過癮有力的地方,讀者往往感受了味同嚼蠟的無力,你怎么辦?
非虛構(gòu),也并不是機械地記錄,同樣需要文學(xué)的無窮手段,同樣有“怎么講一個故事”的焦慮,講真實的或虛構(gòu)的故事,都是難的。如何產(chǎn)生敘事的魅力,如何讓作者、讀者欲罷不能,同樣是嚴(yán)苛的考驗,在這一點上,非虛構(gòu)甚至具備更艱難的考驗,因為它的內(nèi)容更貼近現(xiàn)實和常識,不是無腦的復(fù)寫,對于文字的敏感、主題的尋覓取舍,調(diào)整把控拿捏,如果處處顯現(xiàn)獨到的魅力,尋覓到了一種個性特色,比較于虛構(gòu)文本,是更難的。契科夫《薩哈林島旅行記》我讀過多遍,每一次都能聽到作者的心跳。
柏 琳:我們再談?wù)勌摌?gòu)和非虛構(gòu)的潛能。你曾說“當(dāng)題材足夠豐富,虛構(gòu)會閹割無限可能”,而非虛構(gòu)的力量,也許就來自題材本身,作家的力量相比之下就弱了,那么非虛構(gòu)寫作的劣勢是什么?
金宇澄:強調(diào)了虛構(gòu)的自在自由,卻忘記了它往往很安逸、很狹隘,甚至很膚淺貧瘠蒼白。非虛構(gòu),當(dāng)然也有同樣的處境,哪一種寫法,都與作者本身的條件和要求有關(guān)系,我沒研究過,但我知道非虛構(gòu)的文本,如果要做到極致是更辛苦難辦的事,不厭其煩地大量調(diào)查(拍記錄片也同樣),誰能心甘情愿去這么做牛做馬?純粹的紀(jì)實主題,真是太難了,太耗費精力,也更容易踢到現(xiàn)實冰冷的鐵板,投鼠忌器,往往就做不深廣,一般就等于山西的私人煤礦主,不大愿意投入更昂貴復(fù)雜的通風(fēng)技術(shù)設(shè)備,往往就是淺挖,廣種薄收,否則太費錢了,太花錢力,或偷偷連接公家煤礦的通風(fēng)管道,敷衍了事,打一槍就跑。非虛構(gòu)最大的劣勢就是到處有禁區(qū),真名、真姓、真地名、真單位,你怎么對待?《光榮與夢想》寫胡佛總統(tǒng)在辦公室大發(fā)雷霆,何等尺度?諾曼·梅勒可以深度報道死刑庭審所有的程序,有名有姓者的態(tài)度、細節(jié)、主張,我們試試看?
柏 琳:無論是《繁花》,還是《洗牌年代》,你的文本里存在著大量復(fù)活了的地理空間,細膩到接近紀(jì)實,這里面是否就有一種非虛構(gòu)的介入?
金宇澄:一般的虛構(gòu),往往都不方便采用更真切的紀(jì)實元素,但我覺得這里可以實驗,可以設(shè)法填補某種缺憾,讓它們更真更逼真地落實下來,同時也連接到當(dāng)下讀者包括我自己,我們都更愛讀非虛構(gòu)的那種興趣的趨勢,如果虛構(gòu)能夠拓展到種種非虛構(gòu)的表現(xiàn)方式,效果一定會更好的。
柏 琳:我對現(xiàn)在的非虛構(gòu)寫作潮流有些警惕——市面上越來越多標(biāo)榜“非虛構(gòu)”的寫作者,是否帶上了一種有危險傾向的野心?現(xiàn)實當(dāng)然是富礦,然而當(dāng)下的非虛構(gòu)寫作,和你所做的歷史性、回憶性的整理和書寫,感覺不是一個領(lǐng)域的東西。你所推崇的非虛構(gòu)寫作是怎樣的?
金宇澄:應(yīng)該提倡非虛構(gòu)的野心,因為禁忌繁多,即使“富礦貧采”是非虛構(gòu)的某種現(xiàn)狀,也還是比書房中胡思亂想的虛構(gòu)要困難得多,要鼓勵才行。
我推崇的非虛構(gòu),顯現(xiàn)了作者的眼界和思考,才是文學(xué)?!稇n郁的熱帶》《薩哈林島旅行記》進入的陌生地域,都有屏息靜氣的閱讀體驗,《劊子手之歌》的宏大敘事,巨細無遺的記錄精神,涉案的所有復(fù)雜人群,包括陪審團、司法所有人員、媒體等等形形色色的反映,大小通吃,摧枯拉朽,相當(dāng)厚重。
不能忽視虛構(gòu)的某種虛偽,它們隨意地化繁為簡的老套路,需要非虛構(gòu)的真實補充。我們的世界,不止虛構(gòu)的這些手段,遠遠不止,作者常常夠不著某一個領(lǐng)域,卻表現(xiàn)了什么都早已掌握的姿態(tài),顯現(xiàn)語焉不詳、點到為止的膽怯,包括我寫在小說里一千個悶聲不響。虛構(gòu)常也遭遇到非虛構(gòu)的種種瓶頸——不能再往深里去,去了就麻煩的地步。所以,兩者該相輔相成,因為我們的條件就這樣。
我想強調(diào)自己熟悉的內(nèi)容
柏 琳:據(jù)說你手邊存有一篇殘稿,叫做《老去的青年》。在訪談中你透露過對這部未完成作品的想法,應(yīng)該會有敘事/語言上的新變化,可以談一下這部作品的內(nèi)容以及寫作進度嗎?
金宇澄:是寫完《繁花》在網(wǎng)上另開的帖子,后來因為修訂《繁花》的單行本,包括配插圖等等忙了大半年,這稿子就冷下來了,不久“弄堂網(wǎng)”也關(guān)門,一直撂到現(xiàn)在,語言比《繁花》放松,只是講人的糾葛,講我熟悉的那種青年時代,用現(xiàn)在的眼光看當(dāng)年的荒誕,越來越荒誕的意味,幾次想接著寫,但還是沒時間,只能說在等待中。
柏 琳:我看了周佩紅1980年代對你小說的評論,題目是《迷夜·光斑·人生觀望》,她把你的小說概括為,以豐富的感覺思維、薄弱的理性把握創(chuàng)造出一種文字意境,迷離在黑暗中,“《迷夜》像是金宇澄小說的一種模式”,作者看生活,始終保持一種層面的、有距離的觀望姿態(tài)。這觸及了你創(chuàng)作中的一個根本問題:為什么要對小說做這樣的處理?基于一種怎樣的人生觀,才會打下這樣的小說底色?
金宇澄:我從少年到現(xiàn)在,一直是旁觀的,保持某種距離,原因是革命時代我不屬于“紅五類”,因此極其謹(jǐn)慎,后來遷去黑河務(wù)農(nóng),似乎變得更冷靜了,面對我完全陌生的復(fù)雜境地,這態(tài)度對寫作是允許的,只是顯得不那么熱情,不容易投入,包括早年寫的那些中短篇,以后做小說編輯,我都是這樣子。
柏 琳:有人說《繁花》雖然放棄“心理層面的幽冥”,與西方小說“心理現(xiàn)實主義”傳統(tǒng)不同,但卻“與西方現(xiàn)代主義小說中對‘寫實’手法進行反撥的力量不謀而合”,因此是一部世界性的小說,你認(rèn)為這部小說有世界性嗎?
金宇澄:寫了城市生活、城市人的尷尬立場?我不知道。有次聽詹宏志說,《繁花》的方言努力,再怎么說對于臺灣青年都存在閱讀障礙,如果譯成了外語,會清除這些障礙,《繁花》譯本一定會有更多的讀者,可不能找國外的小出版社,比如,要給日本“講談社”出才行,書里那么多的上海故事,肯定受歡迎。
柏 琳:阿城點評《繁花》是自然主義的作品,敘事者臣服于筆下人物。你怎么看待這種“自然主義”?
金宇澄:左拉評論馬奈的話,“當(dāng)其他人絞盡腦汁構(gòu)想新的《愷撒之死》或新的《蘇格拉底服毒》時,他卻平靜地在畫室一角擺放幾個物件和人物,一面畫一面分析它們的自然形態(tài)?!?/p>
阿老的意思是,中國小說過早進入了批判現(xiàn)實主義,過早下了各種判斷,法國卻有準(zhǔn)備充分的自然主義基礎(chǔ),他們是在這厚實的基礎(chǔ)上進行的批判。我的理解是,經(jīng)過了我們那么多的文學(xué)判斷,比如《子夜》《上海的早晨》《東風(fēng)化雨》等等城市批判類小說,我才知道可寫一種不加判斷的文學(xué),《繁花》是倒過來寫的,不予判斷,是在大量判斷之后形成的不判斷。
柏 琳:你還寫過不少短篇,但我感覺你的寫作是模糊散文和小說界限的,情節(jié)線索弱,人物關(guān)系模糊曖昧。你是個怎樣的作家,似乎不能用“寫小說還是寫散文”來定義,你同意嗎?
金宇澄:這是我的局限吧,感興趣的內(nèi)容不多,沒有耐心編織嚴(yán)密的人事糾葛,我前面已經(jīng)說了,虛構(gòu)不是虛假,虛構(gòu)是很容易虛假的,我想強調(diào)自己熟悉的內(nèi)容,陌生的部分,就讓它留白。我覺得這樣的方法才有意思。
傳統(tǒng)敘事時常勝于千篇一律的西式面孔
柏 琳:中國古典小說里,你非常推崇話本小說。請說說原因?
金宇澄:我崇拜話本元素的魅力,自由、華麗、動人的細節(jié),無所顧忌,是什么樣的時代,才會出現(xiàn)這樣的方法,那么獨到的故事能力,幾乎是神作,難以想象。張愛玲說過,中文文學(xué)總是在體驗一種品味的虛無感,是因為世道的艱難,國人無法把握命運,對一切都有懷疑,一切都無法確定,因此生命的種種興味、內(nèi)在的熱情,只得投射于具體物件加以發(fā)揮。就譬如宋代刺繡那種復(fù)雜花紋,編織到極其華麗細密,人的時間為什么都用于這些無意義的復(fù)雜?認(rèn)真去想是不難發(fā)現(xiàn)的,它唯一的意義或許就是,只有物的真實存在,才可以牢牢抓住自己的心智,不毀不壞。
柏 琳:你對筆記小說、章回體小說,舊式話本的喜好是從什么時候開始的?
金宇澄:傳統(tǒng)敘事,常勝于千篇一律的西式面孔;小說來稿的翻譯腔味道,也一直讓人厭倦。有段時間重讀舊書,慢慢產(chǎn)生這樣的想法,再現(xiàn)中國式的“說”,敘事都化作斷斷續(xù)續(xù)的說白,大量的干貨,語焉不詳,其實一直到今天,也是國人可以接受的范圍,我容易對這種“說”產(chǎn)生興趣。記錄人與人的自然交往,人本能的“口舌”,斷斷續(xù)續(xù),充滿了未知懸念的趣味,也一直是中文血脈里的基因,可以最大程度被讀者注意和接受,它有這樣的魅力。
柏 琳:閱讀經(jīng)驗上,很多作家談過他們的閱讀“排序”。有一個作家的版本:輕量級(魯迅、芥川龍之介)——中量級(加繆、海明威)——重量級(??思{、卡夫卡)——超級作家(莎士比亞、陀思妥耶夫斯基)……很奇怪,很多人都在談外國作家,我想知道你的“排序”。
金宇澄:我確實讀了一些,但一直沒那種很清晰的判斷和興趣。上世紀(jì)九十年代,有個朋友經(jīng)常半夜三更來電話聊這些外國作家,比如羅列他們的名字,當(dāng)成《水滸》一百單八將、撲克大小王那樣輪番更換排序為題,或者是,說出了其中兩位作家,“猜一猜中間的作家是誰?”這種填空的考試,常以這事為樂,談個沒完。大聊外國作家的名目,早就成了很多朋友一個重要話題了。
我常常會想,大概只有我們中國人才這樣聊,就等于過去有人提,怎么評論某作家會是“中國的高爾基”?外國不可能提“他國的魯迅”的異議。這只能說重在考驗人的一種閱讀記憶,就像有的朋友可以把各屆政要的名目來歷講得清清楚楚,我沒有這個記性和興趣,內(nèi)心是覺得,自己并不懂外語,是難以懂得這些作家和作品實質(zhì)的,據(jù)說福樓拜的法文最是優(yōu)美,但在中文語境里,他的文筆和巴爾扎克區(qū)別不多,因此我只保持“瀏覽”狀態(tài),只用他們來對照中國生活。
柏 琳:有一個對比的概念:東方小說和西方小說,你怎么定義?你覺得中國文學(xué)和西方文學(xué)在文化上的隔膜是什么?
金宇澄:不大明白東方小說是什么概念,只知道傳統(tǒng)的經(jīng)典中文是文言,被“五四”截斷,全面改寫了白話,收受了西式譯文的重大割裂后,當(dāng)代中文無疑是這割裂和嫁接的宿命結(jié)果,沒法子解決娘胎里帶來的這種局限,與西方文學(xué)比較,也就是我們先天的殘缺與他們完整的傳承之比,兩者是完全不對等的。
“五四”后的作品,還可看出文言打下的豐厚底子,延續(xù)到如今,中文魅力越來越淡,不中不西,甚至全譯文腔調(diào)都有了,我們一提到西方文學(xué)就是亦步亦趨、如數(shù)家珍,這是最明顯的一種隔膜。西方三流作家的全集都會在我們這國家出版了,沒其他的國度會這么做。這些復(fù)雜的情況,不是文化如何融合的簡單問題,而是一種沒法融合的局限和宿命,隔膜在這個地方,非常復(fù)雜。
一部小說可以兼顧字體的有趣記憶
柏 琳:一般認(rèn)為, 今天的現(xiàn)代漢語寫作有五個傳統(tǒng): 從先秦到晚清的古典漢語傳統(tǒng),“五四”白話傳統(tǒng), 延安( 社論體)傳統(tǒng), 六七十年代“社論體”加大字報傳統(tǒng), 以及最近二十年興起的網(wǎng)絡(luò)寫作傳統(tǒng)。有人說,現(xiàn)在最可怕的可能是,“社論體風(fēng)格”一家獨霸。對此你怎么看?
金宇澄:是形成了更多的分類,也只能無所謂了,因為人會一茬一茬地死去,因此說,再怎么復(fù)雜的分類,也就是活躍在某一個短時期罷了,它也會跟人一起離開這世界——在歷史長河中,它們都會飛快地被抹去,只留極少的文字。文學(xué)和歷史一樣,翻一頁就是五百年,因此這些問題都不必在意吧。作者最重要的把握,是顯示自己的存在。能做的只有這事,把自己和他人分開,作者沒更多的任務(wù)。
柏 琳:語言,就會談到文字。漢語的隔閡,與漢字的隔閡,性質(zhì)并不一樣。你說過希望一直保持繁體字和簡體字的“隔閡”,這是一種對同質(zhì)化的抵抗。對你來說,繁體字的美感是什么?繁簡二體之間的隔閡又是什么?
金宇澄:《咬文嚼字》雜志郝銘鑒先生問我,《繁花》為什么只用句號逗號?還用了繁體字?這是不符合出版法規(guī)定的。我笑笑,他也笑笑。后來他說,如果是寫小說,是允許這樣的。郝先生厲害,他是懂小說的,小說有這樣的自由,繁、簡兩體可以體現(xiàn)地域的趣味,表現(xiàn)我們文字的復(fù)雜背景、回憶起字面上的異常。我們?nèi)プx1960年代的書報,還有部分的繁體字,字就是這么慢慢變過來的,代表了時間。
一部小說可以兼顧字體的有趣記憶,是我的發(fā)現(xiàn),這些變化很值得琢磨。雙方排在一起,更有自身變化的魅力。比如簡體字版轉(zhuǎn)到對岸出版,這本小說也就變成了清一色的繁體字,也就不會出現(xiàn)文字的復(fù)雜對比,那這個時間特征就忽然消失了,因此,所謂繁體字,在一定意義上也會有“簡化”問題。簡單化特性就是:在某一時刻,繁體字忽然被簡化,忽然缺失了某種豐富性的歷史對照。
我的意思是,假如我們是以各時代字體變化做一本小說,表現(xiàn)不同的筆畫元素的話,臺灣版繁體字版就做不出來,它等于也是一堵墻,只代表了死板不變的舊狀,如果書中有那種由繁到簡的復(fù)雜對照,字的變更趣味就會豐富凸顯,這就是兩岸如今存在的很可貴的隔閡。簡體字一方體現(xiàn)的優(yōu)勢和空間,是更有意思的文本現(xiàn)狀,涵義豐富。這種繁簡的對應(yīng),顯示了多樣審美的總和,才能更完整地代表了我們的中文世界。
柏 琳:你曾說過,“文學(xué)是無力的,最好的東西都爛在肚子里”。某種程度上,說出即是喪失,那么我們追求的語言乃至文字的表達,在文學(xué)這個維度,不就又成了一種虛無?
金宇澄:追求歸追求,這是兩回事。美永遠有缺憾,文學(xué)都有各自的弱點,等于毛姆說的:“作家對自己的靈魂沒搞清楚,總是對別人的靈魂動手動腳”,年輕時總以為再沒比文學(xué)能更深刻表現(xiàn)人事了,文學(xué)是終極的籃子,經(jīng)歷、情感、精神、信仰等所有豐富的表達都能往里放。寫了《繁花》就疑惑這印象了,因為《繁花》只寫出了三分之一,是一種缺失的、遺憾的表達,包括《回望》,都有所保留。我只不過選擇了能寫的部分而已,因犯忌而有所保留。
個人最大程度上也只能表現(xiàn)某一種局限,仍然顯示了力量和美感,琳瑯滿目疊床架屋、恒河沙數(shù),卻終究不是無所顧忌的全部。作者只能在個人局限中做出選擇,凡人只能這樣辦,因此加繆要燒掉手稿,《小團圓》也差點銷毀,即使出版也有所保留,面臨最個人的內(nèi)容,往往就有障礙。這不是虛無,是做人的宿命,據(jù)說美國作家可以不管三七二十一,葷素不忌全寫,也就是說說吧,最個人、最精彩的內(nèi)容不會出現(xiàn)的,盧梭《懺悔錄》就沒保留嗎?
我一直懂得個人的作用非常弱小
柏 琳:《我們并不知道》剛剛拿了臺灣openbook年度文學(xué)獎,《鏡周刊》年度十大好書獎項,也入圍了“2018臺北書展大獎”,這書在內(nèi)地是《洗牌年代》經(jīng)過略微調(diào)整過的版本,評委點評你“睜著一雙世故之眼”,你覺得自己世故嗎?“世故”對你來說是一個怎樣的詞?
金宇澄:這本書是我接近六十歲時寫的,到這年齡會以經(jīng)驗說話,我覺得“世故”是個好詞,什么該說,什么可以沉默,就是寫作的世故。
柏 琳:覺得自己是知識分子嗎?當(dāng)下的中國社會現(xiàn)狀,知識分子群體是否真的存在?你認(rèn)為自己屬于一個怎樣的階層?
金宇澄:屬于普通市民階層。記得有個說法,只有到了中產(chǎn)階級的社會,才會有真正的知識分子,意思是,知識分子不以單獨個人來衡量,如果他父母、家人還是小市民,就不能算完全的知識分子?像是說笑話——比如他寫作上是知識分子,做人是小市民,就不算。
柏 琳:你是否是一個虛無主義者?“花無百日紅”,“何苦要上青天,不如溫柔同眠”,我一直用這兩句話記憶你作品的底色。如何抵抗虛無?用發(fā)達的感官思維?味道,氣息,場景,觸感,回憶,似乎也都是不可靠的。
金宇澄:“虛無”就是指出了某種結(jié)局,不必刻意去抵抗,有這意識沒什么過錯。魯迅說過,有人為小孩子擺滿月酒,來賓一般是進門恭喜這小孩,將來要發(fā)財、要做大官,只有一個來客進來就說,這小孩將來肯定要死,被主人打了一頓。
虛無往往就這樣不討喜,但提醒了生存的實質(zhì),也有更珍視生之美好的意思,難能可貴。雖然生命是真實存在,但有期限,如何抵抗這種虛無?我們吃飯、健身、讀書、交友都是一種抵抗,虛無的好,是講了老實話,很靠譜,等于我們看了一場電影、吃一頓飯,都有始有終,都會結(jié)束,假如飯館電影院掛出“無限觀摩永遠吃喝下去”的牌子,才是騙人,我們要抵抗的是這種欺騙。
柏 琳:曾有的知青生活、北方生活,在你的骨子里留下的烙印是什么?
金宇澄:到了這個年齡,更清楚自己的過去,更清楚回憶、場景、色彩和聲音,清楚這個世界。
柏 琳:你寫《繁花》的網(wǎng)名是“獨上閣樓”,脫胎于“無言獨上西樓”的靈感。為什么喜歡“獨上閣樓”的意境?
金宇澄:“西樓”是極高的境界,“閣樓”更接近我的經(jīng)驗,接近我感受到的上海。
柏 琳:評論家說你有豐富而強大的感覺思維,但理性薄弱,你也表達過自己從小對理論有隔閡,對記憶、畫面、氣味和聲響更親近,其實是形象思維發(fā)達。你如何看待自己作為一個寫作者,感性和理性的天平失衡?
金宇澄:強烈的責(zé)任感,我一直懂得個人的作用非常弱小,個人的分量很輕,上帝能送來這本書,完全釋懷了,不求全責(zé)備。比如秋天斗蟋蟀,人絕對是難以找到一頭“全須全尾”勇猛無匹的小蟲的,它一定是生活在我們夏天的某一個角落里,但絕對捉不到它。
作為作者,不用搞得很聰明
柏 琳:你反復(fù)談到情商,讀者理解《繁花》到什么程度,作者把自己介入作品到什么程度,都有情商的問題。具體該如何理解?
金宇澄:說著玩的,就是更喜歡聰明的讀者,滬語“一碰頭頂心,腳底板會響”的聰明,因此作為作者,自覺不用搞得太聰明,樣樣講得太透,不擔(dān)心讀者會不明白。如今的讀者太聰明了。十八九世紀(jì)的讀者,不可能像今天的讀者那么了解這個世界,因此當(dāng)時都是老老實實、詳詳細細去寫。
柏 琳:你反復(fù)說過,這個時代的讀者比作者高明,然而說一個不太搭邊的聯(lián)想——《繁花》的敘述恰恰是“上帝之眼”,是疏離的、全知的、有限的視角,“上蒼有眼,細看繁花”??此瓢炎约郝竦胶艿偷奈恢?,作者其實是“俯瞰”的。兩相比較,你所說的“自己是一個位置很低的說書人”角色,是從怎樣的維度去定義這種“低姿態(tài)”?
金宇澄:是普通人,熟悉的范圍毫不寬廣,不能隨便開“無軌電車”。在讀者眼前慢慢寫成《繁花》,很“奢侈”,因為時刻可以參考讀者的各種議論,因此非常清楚當(dāng)前讀者的那種“藏龍臥虎”,這個過程,并不是一般的“作品朗讀會”,誦讀成書,得不到什么改進意見,如果回到類似連載的傳統(tǒng),每天寫一節(jié)就面向讀者,更容易明白所謂“低位寫作”的好處,“諸位看官”的重要,這是體會,一旦越過自己的敘事范圍,說了外行話,讀者都心知肚明,他們向來比我更聰明,更了解這個世界。因此歷代說書先生都看重“看官”一絲一毫的反應(yīng),曉得“看官”們的厲害。
作者真不能自我神化,假如作者一邊寫一邊可以看到“豆瓣”的議論,有什么樣的寫作反應(yīng)?受到什么樣的影響?面對這讀者意見大本營提的疑問,會在反饋中得以避免。當(dāng)然,我不可能有這種“極度奢侈”的待遇,那只是個討論成書的平臺,如有這種可能,我是開玩笑,相信會寫得更好。
柏 琳:批評家何平說《繁花》屬于中國古典小說里的文人傳統(tǒng)體系,表達的卻是市民小說中“愛以閑談消永晝”的況味,這種姿態(tài)似乎是一種“跨界”。
金宇澄:我只能簡單說,擺在面前的各種文學(xué),就是組合一桌子酒菜,現(xiàn)在我們來看看,其中少了什么沒有?加一個菜試試,味道如何?味道和樣子一直是最重要的,作者的出發(fā)點往往這樣簡單,和廚子相同。
柏 琳:你認(rèn)為文學(xué)存在代溝嗎?不同代的人的閱讀是否存在隔閡?并且,這隔閡是好還是壞?
金宇澄:因為活著,我們難免是按幾十年存活的時長來判斷和區(qū)分,這只是屬于我們短暫時代的話題吧,等這幾十年的我們都死了以后,這類話題立馬就不存在了,時間立馬被壓緊、壓縮完畢,歷史的記憶,忽然變得吝嗇精簡,幾百年,往往一筆帶過,我們大部分的話題立馬失掉了區(qū)別的意義了,只有少部分的標(biāo)記才更醒目——如“八年抗戰(zhàn)”或“十年‘文革’”,我們短暫的存活時期所面對的種種巨大障礙和隔閡,頃刻都被壓扁、消失。比如“好與壞”的問題,往往就會變?yōu)橛懻摮c朝代的“好與壞”,變成“這朝代如何如何”惜墨如金的幾句概括。
《繁花》強調(diào)了屬于城市的生存樣貌
柏 琳:《繁花》的樣態(tài),多樣到讓人吃驚。當(dāng)初寫作《繁花》是否想象過它將來的延展?無論評彈還是電影電視話劇繪本,攫取的只是其中一部分,面對可能的走樣,你怎么看?
金宇澄:沒想到會這樣發(fā)展,記得王家衛(wèi)說我是虧了,認(rèn)為這小說沒任何的影視傾向,別人可寫幾大本書,你一勺子給燴了。我確實沒什么計劃,也說明了我過于貪心,唯恐不豐富、不繁雜,唯恐它不足,最后像做了一棵圣誕樹,開一個自選超市,是因為這種模樣,形成了各類改編的可能?說不好,最近有人還提出希望做昆曲,只能是笑笑,其實大家都曉得做原創(chuàng)是更自由的,不愿改一個難改的小說,但它也有好處,提供了可改編的空間,所以說,凡是改出來的內(nèi)容,肯定帶有他人的理解,只能樂觀其成;比如話劇,一個我50后寫的東西,卻能讓80后、90后熱情洋溢地延續(xù),我樂觀其成。
柏 琳:你剛舉辦過插畫展,說自己畫畫時比寫作時更安靜。為什么畫畫時會更從容呢?
金宇澄:因為沒有繪畫基礎(chǔ),感覺圖畫的過程很新鮮,比如,同樣擬定一個題材,寫作也就是沒完沒了的詞句糾纏,畫圖的狀態(tài)卻忽然變得很單純、更安靜,一種很舒適的跨界新鮮感,仿佛換了一種活法,也可以說我喜新厭舊,人之常情。
柏 琳:最后再回顧一下《繁花》,我們的談話總是離不開它的,它仿佛是我們世俗生活的微縮。你認(rèn)為《繁花》有象征/批判性的意味嗎?如果有,是什么?
金宇澄:《繁花》強調(diào)了屬于城市的生存樣貌吧,比如書中經(jīng)常有的“不響”,提出了我們經(jīng)常的沉默,我們常常保持種種無言的狀態(tài),以及小說和生活里從不間斷的“飯局”,都是揮之不去的時代特性,為什么我們常常保持無語,為什么我們?nèi)魏卫碛啥伎梢孕纬娠埦??沉默、飯局的無意義,反映了一種意義。再有就是,大量的俗世故事中間,是讓很多人出面自己講話,講自己的立場和判斷,這些自說自話,是時代象征,是時代人群、城市人群的聲音,是很有意義的。
柏 琳:按照法國思想家列斐伏爾的觀點,日常生活在現(xiàn)今已經(jīng)成為獨立于經(jīng)濟與政治之外的另外一個新的平臺,已經(jīng)居于比生產(chǎn)更重要的主導(dǎo)性位置。日常生活今后會成為我們書寫的新平臺。上海敘事作為當(dāng)下城市文學(xué)的重要構(gòu)成,這些年專事日常生活描摹的寫作非常多,比如王安憶的《長恨歌》和你的《繁花》,然而成功的并不多。你認(rèn)為造成我們對上海敘事(新城市文學(xué))不信任感的原因是什么?
金宇澄:容易滑入標(biāo)簽化的泥潭,從書本到書寫,可照搬的內(nèi)容不少的,同樣會產(chǎn)生不少遮蔽,容易迷路和同質(zhì)化。
不信任的主要原因還有,幾十年我們都是以農(nóng)村生活為重,文學(xué)上“農(nóng)村包圍城市”的時代要求,城市上海一直被批被否決。面對牢固的“故土”文學(xué)觀,城市成了對立面,一直遭遇排斥,也因為農(nóng)業(yè)國轉(zhuǎn)型的大背景、城市化緩慢進程等等的作用。
E·B·懷特說大城市的意義是,“有誰指望孤獨或私密,紐約將賜予他們古怪的獎賞,正因其大度,城市的高墻才容納眾多的這些人?!鼻嗄陼r代我在北方度過,但我卻一直認(rèn)為,故鄉(xiāng)是上海街道。有清一色“農(nóng)村小院小河”的故鄉(xiāng)觀,密如蛛網(wǎng)的上海街區(qū),并不是水泥的森林,這個對比,只有時間可以改變了。歐洲的故鄉(xiāng)就是城市,以后我們也會這樣變更,需要時間,需要幾代城市人的時間。