比較文學(xué)學(xué)者是世界的仁者
民族、語言、文化,三者相互纏結(jié),形成了世界上最堅(jiān)固、最難逾越的精神壁壘。它并非聳立于個(gè)人或族群的生命之外,而是透顯在每一個(gè)個(gè)人的生命之內(nèi),有時(shí)候像空氣,舒之彌四海,卷之不盈懷;有時(shí)候卻像鋼鐵,冰冷而堅(jiān)硬,百煉難化繞指柔。它是民族自我認(rèn)同的最佳黏合劑,也是跨民族交往與融通的天然阻障。這一彼此背反的二重性,造成了當(dāng)代中國比較文學(xué)與比較文化之創(chuàng)新與發(fā)展所必須面對和處置的一對基本矛盾關(guān)系——內(nèi)與外的張力。
古與今的張力,是另一對根本性的矛盾關(guān)系。大量的研究表明,古與今并非單純的對抗關(guān)系,古今之間無時(shí)無刻不在發(fā)生細(xì)密綿長的情感與意義之傳遞和互滲。“今”的發(fā)育和生長,始終倚賴于“古”的根系與風(fēng)土,否則,就只能命如枯蓬,飛得任性,卻也失去了自我主宰的定力。不過,倘若對于古老的傳統(tǒng)抱殘守缺、癡迷過度,“古”也會(huì)窒息“今”的更化和新生。歷史已經(jīng)千百次地顯明:從來就沒有鐵板一塊、永遠(yuǎn)自身同一的民族性。每一個(gè)民族,只有當(dāng)它明白了“不可為典要,唯變所適”的奧秘,它的民族性才會(huì)如活水流淌,奔騰不息。
對于當(dāng)代中國文化而言,沒有哪一個(gè)時(shí)代像今日一樣,內(nèi)外古今的交匯融合如此復(fù)雜并且極度重要。我們應(yīng)該站在哪兒、選擇什么作為自己立身行事的立足點(diǎn)和出發(fā)點(diǎn)?這個(gè)問題很重要,值得每個(gè)人深思并努力給出合法又合理的答案。江流天地外,山色有無中。面對浩渺宇宙、大化流行,我們感到不能放任相對主義的“怎么都行”(Everything will do)。我們的精神世界始終要有一個(gè)方向——任何時(shí)候都要堅(jiān)持以人為本、天人和諧的人文主義情懷和理想。關(guān)心人,關(guān)心人的身心和諧,關(guān)心人的幸福、尊嚴(yán)和自我價(jià)值之實(shí)現(xiàn),在構(gòu)建人類命運(yùn)共同體的大合奏之中,努力走在建設(shè)人類精神共同體的最前沿。這應(yīng)該是比較文學(xué)研究的根本目標(biāo)。
比較文學(xué)自一開始便以破除民族壁壘作為自身的學(xué)科標(biāo)識(shí)。當(dāng)民族的文學(xué)研究者跨越了民族、語言、文化乃至學(xué)科的限界,人們發(fā)現(xiàn),其實(shí)“越界”本身并非目的,它的目的在于以文學(xué)研究的方式來再現(xiàn)或重新締結(jié)不同民族、不同語言文化、不同學(xué)科之間的文學(xué)“關(guān)系”——既包括血緣性的“事實(shí)聯(lián)系”,也包括非血緣性的“功能與價(jià)值關(guān)系”。無論如何,“越界”與“關(guān)系”,始終是比較文學(xué)賴以安立自身的命脈和根柢,而這正好也是全球化時(shí)代新精神的大勢歸趨。換言之,比較文學(xué)的前行步伐,內(nèi)在地翕合于全球化巨潮的強(qiáng)勁脈動(dòng)。正因此,不管比較文學(xué)在行進(jìn)旅途中曾經(jīng)遭遇過何種“生存危機(jī)”,終究能夠撥“云”見“月”、轉(zhuǎn)“?!睘椤皺C(jī)”。
20世紀(jì)80年代初創(chuàng)立的《文貝:中國比較文學(xué)英文學(xué)刊》(Cowrie: A Journal of Chinese Comparative Literature),曾先后將錢鍾書、季羨林、楊周翰等當(dāng)代頂尖學(xué)者的代表性論文50余篇首次翻譯為英文,在國際比較文學(xué)界產(chǎn)生過很大影響并享有盛譽(yù)。它的名稱可謂“寄托遙深”:“貝”乃周代貨幣,至秦方廢。貨幣乃人際交換之居間媒介,交換之時(shí),常常伴隨著各種層面的交流與溝通?!拔呢悺?,自然是指紋飾斐然的貝殼,正如同文字或語言,經(jīng)過文人的修辭之后便可流光溢彩、煥然若新。以文字或語言來促進(jìn)中外文學(xué)文化的越界交流和溝通,進(jìn)而提升和豐富各自文化的品質(zhì)與內(nèi)蘊(yùn),這便是孫景堯創(chuàng)辦《文貝》的寓意與旨?xì)w。20世紀(jì)90年代以后,國內(nèi)的學(xué)術(shù)生態(tài)發(fā)生了較大變化,比較文學(xué)成為“中國語言文學(xué)”下轄的重要二級(jí)學(xué)科,學(xué)術(shù)環(huán)境得到較大改善,而中外學(xué)者接觸和交流的渠道也大有拓寬。鑒于此,上海師范大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)研究中心決定拓展原有的學(xué)術(shù)定位,申請將其改造為一份中英雙語刊物,即《國際比較文學(xué)(中英文)》(2018年6月發(fā)行)力圖使之成為國內(nèi)外學(xué)者高水平、原創(chuàng)性之中外文化與文學(xué)比較研究的發(fā)表平臺(tái)。
選擇以中英雙語為主要的論文發(fā)表媒介,這既是對于《文貝》之寓意與旨?xì)w的一個(gè)延續(xù),也是出于對溝通與對話之時(shí)代呼召的真誠回應(yīng)。我們熱切地盼望,更多的學(xué)人能夠在廣大而精微的精神領(lǐng)域,透過頻繁而深刻的“越界”思考,來探索并締結(jié)越來越親密的人類互動(dòng)“關(guān)系”;借助精神世界的互相滋養(yǎng),來轉(zhuǎn)化和消融競爭殺伐的殘暴戾氣;以仁心之說、學(xué)心之聽、公心之辯,來應(yīng)對并處置不同文化、不同民族和不同國家之間的隔閡與差異,培植對于幸福未來的樂觀信心。這不是要克服“差異”來消除“隔閡”,而是要借由“虛己”之“良善”,進(jìn)入“他者”的生命脈絡(luò),在對“他者”的接納和肯定之中,與“他者”融合為一。此“一”絕非單一同質(zhì)的排他性“自我”,而是充滿多元之美的天下“達(dá)道”。所以,真正的比較文學(xué)學(xué)者,必定是當(dāng)今世界的仁者!
讓我們且以精神世界的“仁者”自任,在無盡的自我教化與自我完善之中,推動(dòng)人類文明升華!
(作者單位:上海師范大學(xué)比較文學(xué)與世界文學(xué)研究中心)