魯迅“一·二八”后的幾首詩
《題三義塔》
1932年,上?!耙弧ざ恕笨箲?zhàn)期間,日本學(xué)者西村真琴博士在上海閘北三義里收養(yǎng)了一只無家可歸的鴿子(日本謂之堂鳩),后帶回日本;這鴿子死后,埋在自家院子里,為之立了一塊石碑;又畫了一幅《小鳩三義圖》,廣征題詠。魯迅為之作一七律,寫成一長卷寄去:
奔霆飛焰殲人子,敗井頹垣剩餓鳩。
偶值大心離火宅,終遺高塔念瀛洲。
精禽夢(mèng)覺仍銜石,斗士誠堅(jiān)共抗流。
度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇。
西村博士于上海戰(zhàn)后得喪家之鳩,持歸養(yǎng)之,初亦相安,而終化去,建塔以藏,且征題詠,率成一律,聊答遐情云爾。 一九三三年六月二十一日魯迅并記
后來?xiàng)铎V云編《集外集》時(shí),請(qǐng)求魯迅抄示其舊詩,魯迅在楊霽云已搜集到的之外新提供了六首,其中就有這首《題三義塔》,但刪去跋尾,另加了幾句小序:
三義塔者,中國上海閘北三義里遺鳩埋骨之塔也,在日本,農(nóng)人共建之。
楊霽云即根據(jù)上引魯迅來信(1934年12月29日)中所抄示者編入《集外集》。
日本軍國主義瘋狂侵略中國,但這不能由日本人民負(fù)責(zé)。魯迅強(qiáng)烈要求抗日(“斗士誠堅(jiān)共抗流”),同時(shí)始終對(duì)日本人民抱有友好的感情,并且相信中日兩國會(huì)有友好相處的一天。
“偶值大心離火宅”是說那只鴿子的得救是一個(gè)很偶然的事件,西村博士具有“大心”即廣博的同情心,愛護(hù)動(dòng)物;但這對(duì)戰(zhàn)爭造成的敗井頹垣又能有多少幫助呢。
“奔霆飛焰”的“焰”字,后來魯迅抄給楊霽云時(shí)改用“熛”?!盁稀币仓富鹧妫謳в虚W動(dòng)、迅疾的意思,用來形容戰(zhàn)爭中槍炮發(fā)出的火焰尤為切近。
《贈(zèng)人二首》
明眸越女罷晨裝,荇水荷風(fēng)是舊鄉(xiāng)。
唱盡新詞歡不見,旱云如火撲晴江。
秦女端容理玉箏,梁塵踴躍夜風(fēng)輕。
須臾響急冰弦絕,但見奔星勁有聲。
題作《贈(zèng)人二首》的這兩首七絕在魯迅的舊體詩中頗引人注目,一則它們?nèi)〔挠诋?dāng)時(shí)上海灘上的歌女,而這是魯迅較少涉及的領(lǐng)域;二是其發(fā)表的情形比較特別,似乎表明魯迅對(duì)此二詩的重視。
“贈(zèng)人”之人指日本友人森本清八——一家日本保險(xiǎn)公司上海分公司的主任,他是通過內(nèi)山完造結(jié)識(shí)魯迅的?!遏斞溉沼洝?933年7月21日載:午后為森本清八寫詩三幅,分別是“秦女端容”、“明眸越女”,又一幅錄晉人顧愷之的詩。這三份手跡未見發(fā)表。
后來另有一些魯迅本人提供的文本面世,例如寫有“明眸越女”一首的手跡曾發(fā)表于《小說》半月刊第五期(1934年8月1日),這手跡當(dāng)是魯迅自己寄給《小說》編輯梁得所的;“秦女端容”一首見于致《集外集》編者楊霽云的信(1934年12月9日)中,并說明它同“明眸越女”那一首“是一起的”。于是這一組兩首的詩一并收入了《集外集》。
魯迅在上海的生活幾乎全是工作,偶有娛樂,無非是看看電影,其他就沒有什么了。比較例外的一點(diǎn)是,在應(yīng)友人之邀到比較高檔的飯店酒樓用餐時(shí),也聽聽歌女的演唱和器樂表演,或聽別人談起這方面的情形。據(jù)說侍女和藝人中頗有因戰(zhàn)爭、災(zāi)荒或其他不幸原因流落到上海的。魯迅1932年底的《所聞》一詩云:“華燈照宴敞豪門,嬌女嚴(yán)裝侍玉樽,忽憶情親焦土下,佯看羅襪掩啼痕。”這里的侍女現(xiàn)在在豪門里服務(wù),即自有其不幸的原因。又《無題二首》其二云:“皓齒吳娃唱柳枝,酒闌人靜暮春時(shí)。無端舊夢(mèng)驅(qū)殘醉,獨(dú)對(duì)燈陰憶子規(guī)?!边@里的“皓齒吳娃”同《贈(zèng)人二首》其一里的“明眸越女”一樣,都是被不幸的狂風(fēng)吹到上海灘來的苦人,在她們的盛裝歌舞背后,總有難以言說的辛酸。
表面的光鮮和內(nèi)里的痛苦,魯迅注意到這里的悖反,體現(xiàn)了他仁愛慈悲的胸懷。
在《魯迅日記》中,“理玉箏”作“弄玉箏”,“夜風(fēng)輕”作“夜風(fēng)清”,“但見”作“獨(dú)見”。魯迅的舊體詩頗多異文,其中多數(shù)應(yīng)當(dāng)是出于魯迅本人的修改,但也有情形比較復(fù)雜的,例如也會(huì)有傳抄排版之誤等,很需要認(rèn)真地匯校一番。