親愛的奧斯丁,世人誤解了你兩百年
今年是英國(guó)作家簡(jiǎn)·奧斯丁逝世兩百周年。在大部分讀者的眼中,她的小說(shuō)如一掬清泓,讀起來(lái)只是清新淡雅,沁人心脾。書中既無(wú)驚心動(dòng)魄的歐洲戰(zhàn)事,亦無(wú)觥籌交錯(cuò)的名利場(chǎng),多是鄉(xiāng)間的婚戀嫁娶,而這些婚戀嫁娶,又大多以皆大歡喜作結(jié),符合人們對(duì)世俗生活的美好期待;書中的紳士小姐文質(zhì)彬彬,個(gè)個(gè)都是禮儀的典范。讀者憑著“文如其人”的信條,自然會(huì)將奧斯丁定義為標(biāo)準(zhǔn)的英國(guó)淑女:一位一絲不茍地端著理智與感情的天平、小心翼翼地?fù)軇?dòng)著生活的秤砣的英國(guó)淑女。兩百年來(lái),提到她,最常見的標(biāo)簽似乎不外乎就是“典雅”、“擇偶”、“紳士淑女”、“英國(guó)田園”等等。
是的,與其他小說(shuō)家相比,奧斯丁似乎太古板了。夏洛蒂·勃朗特曾經(jīng)指責(zé)奧斯丁的作品蒼白無(wú)力、缺乏真摯的感情,在給喬·亨·劉易斯的信件中她提到,“她 (奧斯丁) 沒(méi)有任何激情澎湃的東西使人窒息,沒(méi)有任何深切的東西引人入迷?!辈侍氐拇_比奧斯丁更富激情,就連這封討論文學(xué)的信件,都寫得排山倒海、氣勢(shì)磅礴。馬克·吐溫對(duì)奧斯丁的批評(píng)更是不留余地:“每當(dāng)我讀 《傲慢與偏見》 的時(shí)候,我就想把奧斯丁從墳?zāi)估锿诔鰜?lái),用她那閃亮的骨頭去敲擊她的頭蓋骨?!瘪R克·吐溫在日記里面寫道:“這個(gè)圖書館沒(méi)有奧斯丁的書籍———這一點(diǎn)足以說(shuō)明這個(gè)圖書館還不錯(cuò)?!?/p>
而在各種文學(xué)理論盛行的今天,奧斯丁越發(fā)顯得不合時(shí)宜。有一次,碰巧聽到幾位文學(xué)博士生有如下對(duì)話:“英國(guó)文學(xué)還有誰(shuí)呢?”“奧斯丁!”“怎么還會(huì)有人研究奧斯丁呢? 奧斯丁有什么意思嘛,她就代表了我最討厭的英國(guó)文學(xué)! 她所有小說(shuō)從頭到尾都是找對(duì)象找對(duì)象,人生難道這么沒(méi)有追求嗎?”
聽到這樣的批評(píng),我不禁為她叫屈——奧斯丁,果真如此乏味嗎? 她的作品的確可以作為英國(guó)文學(xué)的代表,但其價(jià)值絕不僅僅局限于此??梢哉f(shuō),奧斯丁是英國(guó)的,奧斯丁更是世界的,奧斯丁筆下的人物和場(chǎng)景是英國(guó)的,但故事背后所展現(xiàn)的人性、道理、法則卻是放之四海而皆準(zhǔn)的。奧斯丁的作品非但不似表面讀起來(lái)那么輕巧,甚至更清醒、更沉重。
奧斯丁本人的生活很難稱得上是無(wú)憂無(wú)慮的快樂(lè),而是一種重壓之下的優(yōu)雅,而她在小說(shuō)中設(shè)計(jì)的完滿結(jié)局,也更像是她對(duì)于心靈聰慧的女主人公的一種愿望和祝福
要讀懂奧斯丁的小說(shuō),還該仔細(xì)考察一番奧斯丁的生平才好。
現(xiàn)在我們讀到奧斯丁的生平時(shí),最令人印象深刻的信息就是“終身未婚”和“熱愛寫作”。甚至就某種意義而言,“終身未婚”比“熱愛寫作”這一信息更容易令人津津樂(lè)道。但是,值得我們反思的是,當(dāng)我們?cè)谔崛∵@一信息時(shí),我們已然是以現(xiàn)代人的眼光去評(píng)判、去體察,我們很容易忘記奧斯丁真正的成長(zhǎng)背景:奧斯丁并非出生于一波又一波女權(quán)運(yùn)動(dòng)之后的今天,而是兩百年前——一個(gè)啟蒙運(yùn)動(dòng)余溫猶在、工業(yè)革命方興未艾的時(shí)代,一個(gè)舊世界尚未瓦解、新思想已然萌動(dòng)的時(shí)代。只有當(dāng)我們把奧斯丁重置于18世紀(jì)的英國(guó),我們才會(huì)對(duì)“終身未婚”與“熱愛寫作”之間的關(guān)聯(lián)及碰撞產(chǎn)生更深刻的理解。
“終身未婚”是對(duì)于奧斯丁的生活狀態(tài)所做出的描述;“熱愛寫作”則是對(duì)于奧斯丁的職業(yè)狀態(tài)所做出的描述。在今天,“終身未婚”也許不算罪過(guò),“熱愛寫作”也不過(guò)是一種興趣而已。但是在18世紀(jì)的英國(guó),“女子無(wú)才便是德”的思想統(tǒng)治著整個(gè)社會(huì)。正如奧斯丁在作品中所展現(xiàn)的,當(dāng)時(shí)主流社會(huì)的觀點(diǎn)是:一位女性一生中最重要的“職業(yè)”應(yīng)當(dāng)是尋覓良婿、操持家庭;女性從事職業(yè)賺取薪金,反而是其社會(huì)地位低下、生活困窘的標(biāo)志。因此,女性不僅不應(yīng)當(dāng)“終身未婚”,更不應(yīng)當(dāng)“熱愛寫作”。聯(lián)系到這一點(diǎn),我們不得不承認(rèn),奧斯丁不僅不是拘謹(jǐn)守舊的英國(guó)淑女,而且是超越時(shí)代的叛逆者。
當(dāng)我們結(jié)合時(shí)代背景去讀奧斯丁的生平時(shí),奧斯丁的形象再不是一個(gè)活潑無(wú)慮的少女了,而是一位努力突破社會(huì)桎梏、尋找安身立命之地的女性。
從奧斯丁的小說(shuō)中看,字里行間處處是幽默、歡笑,故事的結(jié)局也總是皆大歡喜,讓人不禁以為奧斯丁一生過(guò)得清淡,大概不是多快樂(lè),但也不該多么不快樂(lè)。事實(shí)并非如此。奧斯丁出生于1775年12月16日,射手座。奧斯丁的確有她射手座的一面。她喜歡唱歌跳舞,喜歡調(diào)侃,喜歡東游西逛交朋友,為人熱情,并不似當(dāng)今高冷、有“腔調(diào)”的文藝女青年。是的,如果在今天,奧斯丁應(yīng)該是一位熱愛廣場(chǎng)舞和“黑暗料理”的文藝女青年。就是這位文藝女青年,當(dāng)別人在樓下準(zhǔn)備午飯的時(shí)候,獨(dú)自躲在房間寫作,門壞了也不修,因?yàn)檫@樣的話,一來(lái)人,門吱吱呀呀,她就可以把稿件藏起來(lái)了。對(duì)于奧斯丁來(lái)說(shuō),寫小說(shuō)一定是一件很令人害羞的事情。
除了寫作,奧斯丁經(jīng)常在各場(chǎng)舞會(huì)的圈子流連忘返,一場(chǎng)都不肯耽誤。在這一點(diǎn)上,奧斯丁應(yīng)當(dāng)與 《曼斯菲爾德莊園》 中的克勞福德小姐略有幾分相似之處,她甚至被當(dāng)時(shí)的鄰人嘲笑說(shuō)是“butterfly”(花蝴蝶)。當(dāng)然,奧斯丁若果真只是熱衷于跳舞調(diào)情,倒也無(wú)妨,挑選一位如意郎君當(dāng)不是什么難事,而后生兒育女,該是幸福美滿。只可惜,奧斯丁的性格可能更接近 《勸導(dǎo)》 中的安妮,有著超乎時(shí)代的清醒。如果讓奧斯丁只是為結(jié)婚而結(jié)婚,她做不到;而愛情,從來(lái)都是奢侈品,可遇不可求。在 《愛瑪》 中,當(dāng)哈蕊麗特和愛瑪談?wù)摰交橐鰰r(shí),愛瑪明確地表明自己沒(méi)有“一般女人們要結(jié)婚的動(dòng)機(jī)”:“財(cái)富,我不需要;職業(yè),我不需要;地位,我不需要”,并且她清楚地知道,單身女子之所以受人輕視,并非因?yàn)閱紊恚且驗(yàn)樨毨?。愛瑪?shù)倪@番話不啻為18世紀(jì)英國(guó)女性的獨(dú)立宣言,也一定反映了奧斯丁真實(shí)的心聲。只可惜,奧斯丁本人恰恰就是貧困的單身女性,選擇單身在一定程度上即意味著選擇貧困;更何況,奧斯丁如此聰慧,對(duì)支配社會(huì)運(yùn)轉(zhuǎn)的規(guī)則、對(duì)女性的命運(yùn)清楚至極,她完全可以選擇富庶和舒適;但她仍然頂著巨大的壓力,堅(jiān)持寫作、堅(jiān)持自己的生活態(tài)度,選擇了一條“人跡罕至的路”。這樣看來(lái),奧斯丁本人的生活很難稱得上是無(wú)憂無(wú)慮的快樂(lè),而是一種重壓之下的優(yōu)雅,而她在小說(shuō)中設(shè)計(jì)的完滿結(jié)局,也更像是她對(duì)于心靈聰慧的女主人公的一種愿望和祝福。
在生命的最后11年間,生活的動(dòng)蕩讓奧斯丁愈加深切地體會(huì)到人性的復(fù)雜和人生的無(wú)奈。曾經(jīng)天真爛漫的調(diào)侃和嘲諷,此時(shí)漸漸沉淀成對(duì)生命的沉重思考;寫作從少女式的輕曼風(fēng)格,轉(zhuǎn)變成了成熟而略顯憂傷的筆觸
好在奧斯丁在自己的家庭中獲得了足夠的愛與寬容。奧斯丁的家族雖然不算貴族,卻也是書香門第。奧斯丁的父親、兄長(zhǎng),都畢業(yè)于牛津或者劍橋,其家中擁有幾百冊(cè)的藏書。奧斯丁年少時(shí)耳濡目染,受到了很好的文學(xué)啟蒙教育,也開始以自己的方式涉足文學(xué)創(chuàng)作。奧斯丁經(jīng)常構(gòu)思一些短小的故事、謎語(yǔ),在家中朗讀,供人娛樂(lè)。在奧斯丁十三四歲的時(shí)候,她的兩位哥哥在牛津讀書。他們辦了一份刊物叫Loiterer,刊物中刊載的大多是政治、哲學(xué)等事件。有一次該刊刊載了一封讀者來(lái)信,署名為 Sophie Sentment,信的內(nèi)容大體如下:
“當(dāng)我初次讀到貴刊的文章時(shí),我欣喜不已。但是,閣下,我認(rèn)為這是我讀過(guò)最愚蠢的作品……八期報(bào)紙中,居然沒(méi)有任何關(guān)涉愛情的故事……沒(méi)有愛情,沒(méi)有女士……謹(jǐn)祝您永葆單身,謹(jǐn)祝您有一個(gè)嫁不出去的妹妹,永不邁出您的家門?!?/p>
據(jù)考證,這封信恰恰是奧斯丁寫的,而“你們的妹妹”,恰好就是奧斯丁本人和她的姐姐,而她們最終都終身未婚。這個(gè)十三四歲天真爛漫的女孩子,未曾料到自己無(wú)心的調(diào)侃竟然一語(yǔ)成讖。命運(yùn)的詭譎之處,真是超乎人的想象。
這個(gè)家庭中也并非總是一帆風(fēng)順。奧斯丁的哥哥喬治天生有疾病,在很多奧斯丁的傳記里,都很少提及這個(gè)哥哥。這位哥哥當(dāng)時(shí)給奧斯丁的家庭帶來(lái)多少打擊,自然無(wú)需多言。此外,奧斯丁家族的一位親戚,因?yàn)楸幌右赏当I,官司打了幾個(gè)月,也給這個(gè)家族帶來(lái)一些憂慮和不安。而給奧斯丁本人帶來(lái)最大打擊的,是她父親的離世。
1801年,奧斯丁的父親決定搬家到巴斯。正是在巴斯,奧斯丁經(jīng)歷了失戀的痛,也經(jīng)歷了喪父的痛。在《勸導(dǎo)》中,安妮一直說(shuō)自己很討厭巴斯,她拖延輾轉(zhuǎn),不愿意搬到巴斯。安妮對(duì)巴斯的復(fù)雜情感,在某種程度上折射了奧斯丁本人對(duì)巴斯的復(fù)雜情感。據(jù)推測(cè),奧斯丁在巴斯可能遇到了一位青年牧師,而這位牧師卻不幸離世了。奧斯丁的姐姐卡桑德拉后來(lái)出于保護(hù)奧斯丁隱私的考慮銷毀這一時(shí)期的通信,這恰恰在一定程度上說(shuō)明奧斯丁在這一時(shí)期有一些感情波動(dòng)。如果事件屬實(shí),這應(yīng)當(dāng)是奧斯丁生命中很認(rèn)真的一段愛情。1805年,奧斯丁的父親在巴斯去世。這給奧斯丁帶來(lái)的打擊是不可限量的。從情感層面而言,奧斯丁自然遭受了巨大的痛楚;從現(xiàn)實(shí)層面考慮,在當(dāng)時(shí)的財(cái)產(chǎn)制度下,奧斯丁父親去世的直接后果便是母女三人流離失所,無(wú)處可歸。在《理智與情感》的開頭,達(dá)什伍德母女四人無(wú)家可歸,這與奧斯丁母女反復(fù)搬家的情景非常相似。值得一提的是,《理智與情感》 的初稿寫成于1795年,彼時(shí)奧斯丁并未親身經(jīng)歷喪父、搬家等事件,但其寫作筆觸之真實(shí)、情感之真摯,反映出奧斯丁寫作的動(dòng)機(jī)并非記錄“街坊的八卦趣聞”,而是展現(xiàn)“請(qǐng)不要問(wèn)喪鐘為誰(shuí)而鳴”的生命體驗(yàn)——奧斯丁能夠敏銳地捕捉到不同的人在遭遇困境時(shí)的心理體驗(yàn),這是奧斯丁作為作家的偉大之處。
比《理智與情感》中達(dá)什伍德母女幸運(yùn)的是,奧斯丁的哥哥們?yōu)樗齻儼仓昧讼鄬?duì)舒適的住所:奧斯丁母女于1806年到1809年在南安普頓居住,于1809年到1817年在漢普頓的喬頓居住。奧斯丁正是在這里,度過(guò)了生命中的最后11年。在這動(dòng)蕩的11年間,奧斯丁的寫作從少女式的輕曼風(fēng)格,轉(zhuǎn)變成了成熟而略顯憂傷的筆觸?!秳駥?dǎo)》即成書于這一期間。在奧斯丁所有的小說(shuō)中,《勸導(dǎo)》被譽(yù)為是藝術(shù)手法最完美的一部小說(shuō),但是這部小說(shuō)的主人公安妮·艾略?shī)W特,無(wú)疑是最具悲劇色彩、最富感染力的一位女性。不同于其他小說(shuō)的明快與活潑,這部小說(shuō)讓讀者總是能感受到揮之不去的沉重。哈羅德·布魯姆談到《勸導(dǎo)》時(shí),認(rèn)為“奧斯丁的作品具有莎士比亞式的內(nèi)在性,安妮·艾略?shī)W特便是集中的體現(xiàn)”,他承認(rèn)他每次重讀這部完美的作品時(shí),都感到“十分難過(guò)”,這也正是很多讀者的閱讀體會(huì)。這與奧斯丁彼時(shí)的生活經(jīng)歷是分不開的。生活的動(dòng)蕩讓她愈加深切地體會(huì)到人性的復(fù)雜和人生的無(wú)奈。曾經(jīng)天真爛漫的調(diào)侃和嘲諷,此時(shí)漸漸沉淀成對(duì)生命的沉重思考。
1817年7月18日,不到42歲的奧斯丁患病去世。在奧斯丁彌留之際,當(dāng)姐姐問(wèn)她想要什么時(shí),她輕輕地說(shuō),我什么都不想要,除了死亡。奧斯丁就這樣,安靜地、悄然地離開了世界,只留下了幾部永世流傳的小說(shuō)。兩百年后,當(dāng)我去拜訪喬頓的奧斯丁故居時(shí),奧斯丁臥室吱呀作響的門,寫作用的小書桌,小小的后院,一切都依然如故。只在草坪上,竄過(guò)一只黑貓,她抬頭看看我,沖我喵一聲,仿佛是代表奧斯丁,向我這個(gè)朝圣者發(fā)出一聲穿越時(shí)光的信號(hào)。
(作者為文學(xué)博士、首都師范大學(xué)大學(xué)英語(yǔ)教研部教師)
相關(guān)鏈接
這里有一個(gè)更加豐富的奧斯丁
家人對(duì)奧斯丁的評(píng)價(jià):
她的傳記作者所要做的工作是既簡(jiǎn)單又容易的。像她這樣勤勤懇懇、從事文學(xué)、虔信宗教的一生,決不是充滿事件的一生。她的一生無(wú)可指摘,因而她在家人和朋友中間也從來(lái)沒(méi)有受過(guò)責(zé)備;她的一切愿望不僅是合理的,而且都得到了滿足;除去在人生歷程中難免遭到的小小失意以外,她從不曾有片刻失去所有認(rèn)識(shí)她的人對(duì)她的友好情誼。想到這些,那些為他們無(wú)可挽回的損失感到悲痛的人也就得到了一些安慰。
——亨利·奧斯丁
奧斯丁書信:
我只是為了名氣而寫,并不想得到額外的報(bào)酬。
你會(huì)很高興地聽說(shuō)《理智與情感》全部賣完了,除版權(quán)以外,它給我?guī)?lái)140鎊的收入。因此我現(xiàn)在會(huì)要250鎊。這只會(huì)讓我渴望更多。我手頭上有已經(jīng)完成的作品(即《曼斯菲爾德莊園》),基于《傲慢與偏見》的成功,我希望它會(huì)賣得很好,盡管它不及《傲慢與偏見》的一半有趣。
我認(rèn)為自然和心靈都能包容一個(gè)漫不經(jīng)心的故事的過(guò)失,而且人們總體上來(lái)說(shuō)在這點(diǎn)上并不是很在意。
一個(gè)村莊里的三四戶家庭正是可寫的材料。
致詹姆斯·斯坦尼爾·克拉克:
你在十一月十六日的便條中描畫了一位牧師,你認(rèn)為我有能力塑造這么一位牧師,這讓我很覺(jué)得榮幸。但我得告訴你我不能。這個(gè)角色的戲劇成分我大致可以,但是卻不是很好,不夠熱情,缺乏文學(xué)性。這樣一種談?wù)摰脑掝}應(yīng)該是科學(xué)和哲學(xué),關(guān)于這些我一竅不通。或者至少偶爾也應(yīng)能旁征博引,巧用典故,而這些正像我這樣只懂一種語(yǔ)言的女性知之甚少的東西,因而完全無(wú)法完成。古典教育,或至少對(duì)英國(guó)文學(xué),古代的和現(xiàn)代的,有一個(gè)精深的研究,我覺(jué)得都是對(duì)你那位牧師必不可少的東西。
作家論奧斯?。?/strong>
作者對(duì)人世的了解,以及讀者一定會(huì)認(rèn)識(shí)到的她那種表現(xiàn)人物的特殊的老練手法,使我們想起了佛蘭德斯畫派的某些優(yōu)點(diǎn)。作品的描繪對(duì)象常常并不高雅,而且從來(lái)也不莊嚴(yán)崇高;但它們總是十分逼真,并且具有使讀者愉快的準(zhǔn)確性。
這位年輕女士擅長(zhǎng)描寫平凡生活的各種糾葛、感受及人物,她這種才干我以為最是出色,為我前所未見。大喊大叫的筆調(diào)我本人也能為之,并不比現(xiàn)在的任何人差。但是那種細(xì)膩的筆觸,由于描寫真實(shí),情趣也真實(shí),把平平常常的凡人小事勾勒得津津有味,我就做不到。
——司各特本來(lái)我沒(méi)有讀過(guò) 《傲慢與偏見》,后來(lái)看了你那句話,于是把書找來(lái)讀了,可我看到了什么呀? 一張平凡的面孔的一幅惟妙惟肖的銀版照相! 一座用圍墻嚴(yán)加防護(hù)的精心侍弄的花園,整齊的花壇鑲邊,嬌嫩的花朵;可是一點(diǎn)也看不到五光十色的外景,沒(méi)有開闊的田野,沒(méi)有新鮮的空氣,沒(méi)有青山,沒(méi)有綠水。她的那些紳士淑女們住在雅致的但是密閉的房子里,我才不愿意跟他們住在一起呢。
——夏洛蒂·勃朗特簡(jiǎn)·奧斯丁對(duì)日常生活具有非凡的洞察力,看到了社交集會(huì)、野餐、鄉(xiāng)村舞會(huì)這些平凡瑣屑之中的奧妙,那么,她以這些內(nèi)容作為寫作題材,豈不是很自然嗎? 攝政王或克拉克先生曾“建議她換一種寫作風(fēng)格”,但是,這絲毫沒(méi)引起她的興趣。在她看來(lái),浪漫傳奇、冒險(xiǎn)故事、政治事件或者陰謀等等,不能點(diǎn)亮生活,根本比不上鄉(xiāng)村別墅里樓梯間的生活值得描寫。
——弗吉尼亞·伍爾夫奧斯丁當(dāng)然從一開始就是一位高度自覺(jué)的藝術(shù)家。這是作為一位喜劇作家所必備的,她在這方面可謂出類拔萃。從她對(duì)自己作品的評(píng)論中可以看出,她把小說(shuō)看作一門藝術(shù),并將虔誠(chéng)之心、畢生之力獻(xiàn)于這項(xiàng)藝術(shù)活動(dòng)。
——尤多拉·韋爾蒂簡(jiǎn)·奧斯丁屬于18世紀(jì)。那是一個(gè)散文與理性的時(shí)代。但這么說(shuō)僅僅點(diǎn)明了奧斯丁那個(gè)時(shí)代的一個(gè)方面。此外,她同時(shí)從另一方面獲得靈感,這個(gè)方面后來(lái)被標(biāo)示為感傷與前浪漫主義,它讓我們能以現(xiàn)代的目光來(lái)看個(gè)人對(duì)自己、對(duì)個(gè)人與社會(huì)關(guān)系的認(rèn)識(shí)?!独碇桥c情感》在小說(shuō)史上具有重要意義,就在于奧斯丁由此開創(chuàng)了一種敘事形式,全方位地展示了她那個(gè)時(shí)代各種對(duì)立思想之間的沖突:理性與激情、客觀觀察與主觀感受、理性與感性,這些沖突精彩紛呈。分析人類思維活動(dòng),區(qū)分各部分之間的差異,有助于我們進(jìn)行進(jìn)一步觀察,了解各部分與外部世界的聯(lián)系。這些都為小說(shuō)藝術(shù)注入了新的活力。所以,除了小說(shuō)主題顯現(xiàn)的永恒相關(guān)性,這部小說(shuō)還具有重大的歷史意義———小說(shuō)雖然存在作者介入故事的生硬敘述手法,但簡(jiǎn)·奧斯丁以她精湛的技藝成功地將理智引入了情感世界。
——伊恩·瓦特來(lái)到我課堂里聽課的那些學(xué)生把當(dāng)代小說(shuō)看作與現(xiàn)代文化為一體的東西,如工業(yè)主義、城市化、巨型大學(xué)。他們覺(jué)得現(xiàn)代文化中的這種有害性可能會(huì)削弱自我,而閱讀奧斯丁小說(shuō)、了解故事人物很可能會(huì)起到糾正作用,這正是奧斯丁作品的審美意義所在。
——萊昂內(nèi)爾·特里林奧斯丁對(duì)于人物內(nèi)心世界和外部行為的關(guān)注固然與18世紀(jì)理性思想傳統(tǒng)強(qiáng)調(diào)培育自我意識(shí)有關(guān),不過(guò),自我意識(shí)在她的小說(shuō)中通常顯現(xiàn)為理解自己同時(shí)也理解他人的良好心智。她的故事里很少出現(xiàn)邪惡之徒,也沒(méi)有因愛生恨的復(fù)仇情節(jié),更無(wú)因道德缺陷而導(dǎo)致的災(zāi)難性婚姻悲劇。那些不盡如人意的婚姻最多也不過(guò)是像班內(nèi)特先生與太太那樣滑稽可笑,因此,評(píng)論家認(rèn)為,奧斯丁小說(shuō)中那些可笑之人揭示的是“錯(cuò)誤的喜劇”。這種特點(diǎn)代表了奧斯丁對(duì)人性的積極理解,同時(shí)也讓讀者感受到作品洋溢著的人性的溫暖。
——哈羅德·布魯姆