中國網絡文學“走出去”的啟示
近兩年來,中國網絡文學的海外傳播異軍突起,以Wuxiaworld、Gravity Tale為代表的翻譯網站引爆了中國網絡小說在英語世界的閱讀熱潮。據(jù)最新統(tǒng)計數(shù)據(jù)和以此為基準的估計,這些網站的月活躍讀者數(shù)已在400萬左右,日來訪量在40萬左右。這些讀者來自全球100多個國家,其中北美讀者占總數(shù)的1/3以上。
在東南亞地區(qū),中國網絡小說更是早就成為深具影響力的外來流行文化,不但重要的網文大都已被翻譯,每年新翻譯的也在百部以上。不期然間,中國網絡文學的魅力已經散播到全世界,尤其是在沒有政府和資本保駕護航的情況下,經由民間渠道在網絡文化空間安營扎寨,進入了這些“老外”讀者們的日常生活。
“文運同國運相牽,文脈同國脈相連”,習近平總書記在中國文聯(lián)十大、中國作協(xié)九大開幕式上的這段話,深刻揭示了文藝與時代的內在關聯(lián)。中國網絡文學的“走出去”,是一個意料之外的驚喜,更是一個水到渠成的過程。國家的興盛與對外影響力的提高,從來都是相伴相成的事,沒有30多年來中國國力的日益復興,沒有近20年來中國幾百萬網絡小說作者的不懈筆耕,就不可能有中國網絡文學的海外走紅。而網絡文學在本土的繁榮發(fā)展與在海外的良好勢頭,其中的一些新經驗對我們的文化工作或許也有一定啟發(fā)。
1.網絡文學在中國“風景獨好”。為什么文化發(fā)達的歐美沒有網絡文學或至少不那么興盛?或許是我們過去太習慣“以洋為師”,對土生土長的、具有鮮明中國特色的網絡文學不大自信。網絡文學當然繼承了中國歷史悠久的通俗小說傳統(tǒng)和古典文化精華,但恰恰是“網絡性”讓中國網文跨越了國界和文化的阻隔,擁有了走向世界的力量。網絡文學是文學的,也是網絡的,要真正認識網絡文學,就必須要把目光從那些偉大的或沒那么偉大的文學傳統(tǒng)上暫時移開,去注視游戲、動漫等網絡時代的新媒介藝術。
很多“老外”讀者在談到某篇網文時,會自然談及某個游戲的世界背景或者某部動漫的人物設定。其實,中國網絡文學的誕生并不只是華語文學內部力量醞釀的成果,也是受美國和日本游戲、動漫以及奇幻文學輻射與刺激的結果;在長期的發(fā)展過程中,也時刻保持著與各種世界流行文藝的連通性。對于海外讀者而言,中國網絡文學首先不是中國的文學,而是網絡的文學,是屬于“網絡人”的文學。
在西方,進入網絡時代以后,歐美因為在印刷文明時代暢銷書機制極度成熟,其強大的慣性到今天仍然能維持運轉,即使文學開始出現(xiàn)邊緣化趨向,網絡游戲、動漫異軍突起,優(yōu)秀的類型小說作家也都留在紙版暢銷書機制內,沒有“上網”。而在中國這樣一個“后發(fā)國家”,我們的類型小說生產機制在紙質時代沒有建立起來,影視劇、動漫、游戲等電子時代本該更加“受寵”的文藝形式更是長期落后,隨著網絡時代的到來,要滿足改革開放之后廣大中國人民隨著經濟高速發(fā)展而飛速增長的精神文化需求,優(yōu)先發(fā)展最廉價最普惠的網絡文學就成為很自然的選擇。
借助新媒介革命的力量,中國網絡文學擁有了“彎道超車”的潛力。這不只是讓中國落后的類型文學率先進入了網絡時代,從而具有了媒介文化的先進性,展現(xiàn)了文學在網絡時代可能的繁榮形態(tài)。隨著網絡文學事實上承擔起了部分主流文學的責任,成為了社會主義主流文藝的一部分,不但在這些年里“喂養(yǎng)”了一批又一批的中國青少年,參與塑造了他們的世界觀、人生觀和價值觀;也已經成為了中國泛娛樂產業(yè)的內容高地和優(yōu)質版權源頭,擔當起中國文化走出國門的先鋒,并有可能帶動整個中國的泛娛樂產業(yè)走出去。
2.滿足“剛需”才能走進“尋常百姓家”。網絡文學無論在國內,還是在海外,一個極其重要的成就便是進入了讀者的“日常生活”。不是我們花錢請人來看,而是“老外”自發(fā)翻譯篇幅以百萬字計的中國網絡文學,并且不是十個八個人在看,而是十萬百萬人在看。它打通了民間和民眾,真正走到國外普通人的生活當中,進入了千家萬戶。中國網絡文學的“走出去”是大眾的,并且是可復制的,是可以產業(yè)化的。網絡文學有海量的“彈藥”,20年來積累下了非常多的好內容、好作者。中國網絡文學不是“單槍匹馬”,而是“大神”林立,背后有一個巨大的產業(yè),有可能被打造成可與美國好萊塢、日本動漫、韓國電視劇并駕齊驅的代表國家軟實力的世界流行文藝。
和以往精英文化輸出方式不同,中國網絡文學的海外傳播最生猛的力量,在于其“一視同仁”地打通了海內外讀者的“快感通道”。什么叫進入讀者的日常生活呢?就是我看你,不是因為你是中國的,而是因為你是我喜歡的。如今中國的網絡用戶也同樣被視頻、游戲吸引,但他們同時愛看小說,原因是什么?只能是因為中國的網絡小說好看。同樣,一群“老外”,愿意跨越文字和文化的障礙,自發(fā)翻譯、追讀中國的網絡小說,并且迅速膨脹成為一項生意,這說明什么?說明中國網絡小說好看,至少對他們來說,比亞馬遜上賣的擁有一兩百年傳統(tǒng)的歐美暢銷書更“帶感”,比伴隨日本動漫文化傳播已經在西方先落腳了一二十年的日本輕小說更“帶勁”。古老的“類型性”與新鮮的“網絡性”相結合,使網絡文學具有了可與動漫、游戲相匹敵的又不可替代的“爽”。
在文化輸出上其實也是一種真刀真槍的博弈。哪個國家的藝術更讓老百姓喜愛,更能穩(wěn)定持續(xù)地滿足其日益升級的文化需求,就會更有影響力。滿足“剛需”才是硬道理。
隨著各方力量的關注,2016年以后的中國網絡文學海外傳播領域和2014年之后的網絡文學領域一樣,不可能再是化外之地,但如何規(guī)范扶持是一個挑戰(zhàn)智慧的命題。不脛而走令人驚喜,保駕護航卻步步驚心。只有在尊重其自然發(fā)展形態(tài)和粉絲文化基礎上的“良性引導”,才能把好鋼用在刀刃上,真正打造出國家的“軟實力”。