譯林出版社2017年度書(shū)單
中國(guó)文學(xué)
《望春風(fēng)》
格非 | 著
鄉(xiāng)村,是中國(guó)人精神力量的源泉所在。中國(guó)快速發(fā)展的城市化進(jìn)程,使“鄉(xiāng)村”這個(gè)概念發(fā)生了新的變化。相對(duì)于“江南三部曲”,格非新作《望春風(fēng)》更多地關(guān)注鄉(xiāng)村的人情之美,因而更具暖色。閱讀《望春風(fēng)》,讓我們感受到一個(gè)時(shí)代最沉重的呼吸和每個(gè)人最隱秘,最堅(jiān)固的困惑——而在危機(jī)的同時(shí),又讓我們體會(huì)到希望。
《情史失蹤者》
阿乙 | 著
阿乙對(duì)他這部最新短篇小說(shuō)集的題獻(xiàn)是“盡量多地表現(xiàn)”。在七個(gè)故事里,阿乙展現(xiàn)了一種普遍存在的生存狀態(tài),他獨(dú)特的人生經(jīng)歷使其描摹的眾生相格外真實(shí),沒(méi)有想象的痕跡。這種老辣與精準(zhǔn)得近乎殘酷的筆法,有種白刀子進(jìn)紅刀子出的狠勁兒,在《情史失蹤者》中表現(xiàn)得淋漓盡致。
外國(guó)文學(xué)
《鄉(xiāng)村生活圖景》
阿摩司·奧茲 | 著
鐘志清 | 譯
這本書(shū)被外媒譽(yù)為阿摩司·奧茲繼《愛(ài)與黑暗的故事》之后,“輝煌生涯最優(yōu)秀的作品”。在這里,你讀到的還是一樣的奧茲:他的筆下,家庭是永遠(yuǎn)的核心,形色各異的人物永遠(yuǎn)爭(zhēng)論不休;這又是一本完全不同的奧茲,他用八個(gè)卡夫卡式的故事給以色列的鄉(xiāng)村拍了照片,寫(xiě)出了全世界共有的鄉(xiāng)愁。
《北美殉道者花園》
托拜厄斯·沃爾夫 | 著
孫仲旭 | 譯
愛(ài)上一位作家,只要給他一本書(shū)的時(shí)間。如果是短篇小說(shuō),半個(gè)小時(shí)就夠了。托拜厄斯·沃爾夫不需要與卡佛齊名,也能贏得愛(ài)書(shū)人的心。用最少的文字,寫(xiě)出最真實(shí)的人生;也是再平常不過(guò)的一個(gè)瞬間,卻能揪住讀者的心。他筆下的人物有癲狂,有絕望,也有單純的快樂(lè)與靜默的滿(mǎn)足。譯者孫仲旭用他與沃爾夫同樣干凈的文字,重現(xiàn)了他的最?lèi)?ài)。
《陌生人的孩子》
艾倫·霍林赫斯特 | 著
黃英利 | 譯
這部小說(shuō)擁有多個(gè)并行的結(jié)構(gòu),引領(lǐng)讀者在兩個(gè)家族秘密的迷宮里探尋。它延續(xù)了英國(guó)文學(xué)傳承至今的鮮明風(fēng)格,以?xún)?yōu)雅、內(nèi)斂、狡黠的語(yǔ)言,演繹貴族與平民的階級(jí)碰撞,情愛(ài)觀(guān)念與社會(huì)法則的對(duì)抗。E.M.福斯特死后才授權(quán)出版描寫(xiě)同性之愛(ài)的作品《莫里斯》,霍林赫斯特是第一位因該主題創(chuàng)作獲得布克獎(jiǎng)的小說(shuō)家?!赌吧说暮⒆印芬虼吮患s翰·班維爾稱(chēng)為“福斯特生前不敢寫(xiě)的小說(shuō)之一”,它也是一場(chǎng)漫長(zhǎng)博弈的見(jiàn)證。
《甜蜜的房間》
森茉莉 | 著
王蘊(yùn)潔 | 譯
這是那位“萬(wàn)年少女”“穿涼鞋的惡魔主義者”森茉莉老婆婆最重要的作品。盡管小說(shuō)技法不算純熟,但憑借獨(dú)特的內(nèi)核和致密濃厚的語(yǔ)言,森茉莉依然被認(rèn)為是戰(zhàn)后日本文壇唯一可與男作家抗衡的女作家。同樣具有“惡魔趣味”的三島由紀(jì)夫?yàn)樗@本《甜蜜的房間》代言,說(shuō)它是“帶著野獸派的氣息、戰(zhàn)后日本除了川端康成的《睡美人》,唯一真正厲害的官能杰作”。
《反叛者》
馬洛伊·山多爾 | 著
趙靜 | 譯
《反叛者》的問(wèn)世,開(kāi)啟了馬洛伊小說(shuō)創(chuàng)作的黃金時(shí)代?!斗磁颜摺返闹魅斯珎円约儩嵉睦硐?,喊出了戰(zhàn)后一代年輕人對(duì)世界、對(duì)成年人社會(huì)的懷疑。這部小說(shuō)于1930 年被譯成法語(yǔ),大作家紀(jì)德讀后,興奮地致信這位素不相識(shí)的匈牙利作者;存在主義思想家加布里埃爾·馬塞爾親自撰寫(xiě)評(píng)論。這部小說(shuō)成為當(dāng)時(shí)歐洲文壇的重要事件。
人文社科
《倫敦傳》
彼得·阿克羅伊德 | 著
翁海貞 | 譯
創(chuàng)新了城市寫(xiě)作的風(fēng)格,以前人未曾想象的馬賽克式的風(fēng)物志寫(xiě)作方式,創(chuàng)作出一部令人贊嘆的城市史。阿克羅伊德用恢宏的城市歷史、敏銳的觀(guān)察、無(wú)數(shù)市民和訪(fǎng)客的話(huà)語(yǔ),揭示了倫敦如何在從遠(yuǎn)古到現(xiàn)代的歷史洪流中淬煉成形,為我們展開(kāi)了倫敦長(zhǎng)達(dá)2055年的城市歷史畫(huà)卷,袒露倫敦的血脈和靈魂。
《從俾斯麥到希特勒》
塞巴斯蒂安·哈夫納 | 著
周全 | 譯
德國(guó)政論大師哈夫納對(duì)其一生親身經(jīng)歷的德意志帝國(guó)、魏瑪共和國(guó)、納粹德國(guó)以及戰(zhàn)后兩德分裂幾個(gè)歷史時(shí)代的全盤(pán)梳理與總結(jié)。哈夫納以時(shí)代見(jiàn)證者的身份口述這部遺產(chǎn)時(shí),仿佛從遠(yuǎn)方透過(guò)望遠(yuǎn)鏡一般,回顧了1871年至1945年德國(guó)現(xiàn)代史上最精彩的一段。作者寄望此書(shū)能激發(fā)讀者反思,現(xiàn)在的德國(guó)處境與當(dāng)初德意志的發(fā)展有什么不同。而通過(guò)與哈夫納的精神對(duì)話(huà),讀者對(duì)于歐洲以及德國(guó)的歷史會(huì)有更深入的理解。
《美利堅(jiān)共和國(guó)的締造》
戈登·S. 伍德 | 著
朱妍蘭 | 譯
這部普利策獎(jiǎng)得主戈登·S. 伍德的代表作,記錄了從獨(dú)立宣言發(fā)表,到聯(lián)邦憲法頒布的十余年中,美國(guó)革命年代思想的探索與交鋒,展現(xiàn)了政治文化變動(dòng)的宏大氣象,精彩而全面地回答了“美國(guó)何以成為美國(guó)”的問(wèn)題。是一部了解美國(guó)政治體制與思想的必讀之作。
《影響的剖析》
哈羅德·布魯姆 | 著
金雯 | 譯
年逾八旬的哈羅德·布魯姆可能是當(dāng)今最精湛的讀者,最不羈的文學(xué)教授和最有能量的文學(xué)批評(píng)家。他堅(jiān)持庸劣的作品不值得浪費(fèi)人們的生命,“不讀壞東西,如同不過(guò)壞日子”。他終其一生想要引領(lǐng)讀者了解:什么是偉大的文學(xué)作品?它是如何變得如此偉大,又為何如此重要?這部布魯姆的晚年力作,是他對(duì)自己詩(shī)學(xué)精髓的一次完整說(shuō)明,也是一種最深意義上的心靈自傳。
《中國(guó)文學(xué)》
桑稟華 | 著
李永毅 | 譯
三千年文學(xué)長(zhǎng)河,六萬(wàn)字清晰鳥(niǎo)瞰。文字靈動(dòng),譯筆優(yōu)美。這是美國(guó)漢學(xué)家桑稟華為游歷中國(guó)文學(xué)的無(wú)邊景致提供的一份別致指南,用生動(dòng)的意象講述普遍主題,關(guān)注文學(xué)對(duì)社會(huì)和政治問(wèn)題的回應(yīng),以及文學(xué)與歷史和哲學(xué)之間的關(guān)聯(lián)。哈佛大學(xué)中國(guó)文學(xué)教授伊維德推薦。
文博
《博物館基礎(chǔ)》
蒂莫西·阿姆布羅斯
克里斯平·佩恩 | 著
郭卉 | 譯
世界各地的博物館有著相同的需求,面臨同樣的挑戰(zhàn)。《博物館基礎(chǔ)》從豐富的實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)出發(fā),為博物館方方面面的工作提供了一份基礎(chǔ)指導(dǎo)手冊(cè),涵蓋觀(guān)眾的發(fā)展與教育、藏品的管理和保護(hù),以及博物館的組織和未來(lái)發(fā)展規(guī)劃。書(shū)中提供的綜合訓(xùn)練方案也適用于希望全面了解博物館實(shí)務(wù)的專(zhuān)業(yè)讀者。
童書(shū)
《蘇菲的煩惱》
塞居爾伯爵夫人 | 著
黃葒 | 譯
19世紀(jì)法國(guó)兒童文學(xué)開(kāi)創(chuàng)者、“法國(guó)所有孩子的好祖母”塞居爾伯爵夫人享譽(yù)歐洲的一部成長(zhǎng)教育故事,由著名翻譯家黃葒女士執(zhí)筆迻譯。作家用平實(shí)易懂且不乏生動(dòng)幽默的筆調(diào),真實(shí)地再現(xiàn)了一個(gè)四歲女孩“瑣碎的、無(wú)厘頭的、惴惴不安的、矛盾又飽含眼淚的成長(zhǎng)經(jīng)歷”。兩百年后,我們?cè)僮x蘇菲的故事,依舊能夠跨越時(shí)空、跨越社會(huì)階層,感受到那份樸素的童真,為那些曾經(jīng)或正在經(jīng)歷的“童年煩惱”會(huì)心一笑。
重版經(jīng)典
《查令十字街84號(hào)》
海蓮·漢芙 | 著
陳建銘 | 譯
這本小書(shū)被公認(rèn)為“愛(ài)書(shū)人的圣經(jīng)”,2005年首先以平裝本面市,重印二十四次,在當(dāng)當(dāng)網(wǎng)累計(jì)了五萬(wàn)人超高好評(píng)。2016年為致敬作者海蓮·漢芙誕辰一百周年,中文世界首次推出精裝珍藏版,為此,譯者陳建銘修訂數(shù)十處譯文,精益求精。有人說(shuō)《查令十字街84號(hào)》記錄的是一段書(shū)緣,也有人說(shuō)是情緣,老六曾如此解釋?zhuān)骸爱?dāng)愛(ài)情以另外一種方式展現(xiàn)鋪陳時(shí),也并非被撕去,而是翻譯成了一種更好的語(yǔ)言。上帝派來(lái)的那幾個(gè)譯者,名叫機(jī)緣,名叫責(zé)任,名叫蘊(yùn)藉,名叫沉默。還有一位,名叫懷戀?!?謝謝這些年來(lái)愛(ài)過(guò)這本書(shū)的你們,讓我們繼續(xù)在這段傳奇里彼此問(wèn)候,相互取暖。
《傅雷家書(shū)》
傅雷 朱梅馥 傅聰 | 著
傅敏 | 編
2016年起,譯林出版社取得傅雷家人授權(quán),獨(dú)家出版完整版的《傅雷家書(shū)》。獨(dú)家收錄傅聰回信數(shù)十封,使傅雷父子終得在書(shū)中團(tuán)聚,也使一封封書(shū)信及其背后的故事更加清晰和親切。此外,數(shù)十幅珍貴照片和英法文信的中譯等內(nèi)容也均為譯林版專(zhuān)有。已出的四個(gè)版本均為傅敏先生針對(duì)不同讀者編訂:有承續(xù)三聯(lián)舊版《傅雷家書(shū)》、最新增訂的經(jīng)典版;有面向?qū)W生、選文更親切的“經(jīng)典譯林”版和“新課標(biāo)本”,也有專(zhuān)為傅雷夫婦逝世50周年而做的、由“世界最美的書(shū)”得主朱贏椿擔(dān)綱裝幀設(shè)計(jì)的精裝“紀(jì)念版”。