2016年法國龔古爾文學(xué)獎得主蕾拉·斯利馬尼:甜蜜而辛辣的歌者
蕾拉·斯利馬尼
《甜蜜的歌》法文版
《食人魔的花園》法文版
2016年11月3日,摩洛哥裔法國作家蕾拉·斯利馬尼(Leila Slimani)的第二部作品《甜蜜的歌》(Chanson douce)一舉獲得了龔古爾獎。作為法國最權(quán)威的文學(xué)獎項之一,龔古爾文學(xué)獎已經(jīng)有113年的歷史了,蕾拉·斯利馬尼是第12位獲此獎項的女作家。那么,是什么讓這位有著北非摩洛哥血統(tǒng)的“80后”女作家,在激烈的競爭中脫穎而出呢?
1981年,蕾拉·斯利馬尼出生在摩洛哥首都拉巴特,父親是摩洛哥人,而母親兼有法國阿爾薩斯和北非阿爾及利亞血統(tǒng)。雖然擁有法國和摩洛哥雙重國籍,但蕾拉從出生到高中一直待在摩洛哥,高中就讀于拉巴特的笛卡爾中學(xué)。父親是赫赫有名的銀行家和負(fù)責(zé)經(jīng)濟(jì)事務(wù)的國務(wù)秘書 ,母親是摩洛哥第一批女醫(yī)生之一,蕾拉還有兩個姐妹。蕾拉一直用法語和雙親交流,阿拉伯語反倒說得并不太好。雖然父母非常開明,但蕾拉還是更向往巴黎的自由空氣。1999年,她來到巴黎,先在巴黎政治學(xué)院讀大學(xué),畢業(yè)后嘗試著做女演員,隨后又去法國商校求學(xué),攻讀傳媒專業(yè),在那里她遇到了《快報》的主編克里斯多夫·巴爾比耶,這位伯樂提供給她實習(xí)的機(jī)會,蕾拉由此成為一名職業(yè)記者,后來就職于《年輕的非洲》雜志,專門為北非問題撰稿,從2008年一直工作到2012年才離職,專心從事文學(xué)創(chuàng)作,同時也發(fā)表些新聞報道。
2014年,蕾拉發(fā)表了第一部小說《食人魔的花園》(Dans le jardin de l’ogre), 女性性癮者的題材選擇十分大膽,小說源于一則新聞報道的“DSK事件”——DSK是法國經(jīng)濟(jì)學(xué)家、律師、政治家多米尼克·斯特勞斯-卡恩名字的縮寫。2011年5月他涉嫌在紐約市的一家飯店侵害一名女性服務(wù)生,之后企圖逃回法國,在機(jī)場被捕,美國警方以性侵害、非法監(jiān)禁、強(qiáng)暴未遂等罪名起訴。同年7月,事件出現(xiàn)逆轉(zhuǎn),檢查方發(fā)現(xiàn)該女服務(wù)生在性侵犯指控和個人經(jīng)歷的細(xì)節(jié)上有許多漏洞和不實之處。受到案件的啟發(fā),蕾拉決定寫一個關(guān)于女性“性癮”的故事。小說一經(jīng)出版,就引起了不小的轟動,在當(dāng)年的花神獎評選中,這部小說一度闖入最后一輪五選一的角逐。故事的主人公是一位記者,名叫阿黛爾,她對工作缺乏熱忱,慵懶閑散,卻熱衷于男歡女愛的性生活,并且樂此不疲,甚至沉醉成癮。她過著雙重生活,在巴黎她生活富裕,嫁給了醫(yī)生,自己作為記者也有收入,但是當(dāng)夜晚來臨,她就會搖身一變,悄無聲息地進(jìn)入另一片天地,以另一種身份生活。小說繼承了法國作家杜拉斯自傳和杜撰融為一體的寫作風(fēng)格,虛虛實實、亦真亦假,讓讀者不禁懷疑是否蕾拉本人就是這樣的雙面嬌娃:一面陽光,一面陰暗;一面滿懷希望,一面感到絕望;一面冷靜,一面瘋狂。
對這樣的揣度蕾拉不予理睬,在她看來,阿黛爾并非她本人的寫照,而是一個沉迷于感官快感,失去對身體和存在方式的控制力,迷失了自我,并因為墮落而感到眩暈和迷醉的人物。這部小說同時也在彰顯勇氣和愛的力量,只有勇氣和愛,才能讓人們面對存在中的種種背叛永不言敗、自強(qiáng)不息。小說介于赤裸裸的色情描寫和路漫漫的自我找尋之間,始終充滿了神秘色彩:阿黛爾愛這些男人們嗎?她或許愛的是男人們投向她的目光,是她在男人們身上激起的欲望和感動。阿黛爾喜歡收集情人嗎?不完全是這樣。蕾拉這樣詮釋:“她對每一次征服既沒有榮耀感,也沒有羞恥心。她不記錄流水賬,記不住對方的名字,更不用說當(dāng)時的情景了。她很快就忘了,這樣豈不是很好?!卑Ⅶ鞝査穼さ膬H僅是最簡單粗俗的,最具動物性的,只有離開小資的舒適生活,只有身處險境,才感到自我的存在和生命力,才能逃離生存中的尷尬和對自尊的傷害。
在不久的將來,這部小說將被改編成影視作品。如果美劇《欲望都市》是在謳歌女性自由的性解放,那么蕾拉的作品恰恰相反,她展現(xiàn)的是關(guān)于女性兩性關(guān)系這一話題所引發(fā)的爭論和寓言般的啟示:一旦靈魂迷失,肉體成為禁錮人們的囚籠,性癮者和毒癮者一樣,走向了自我毀滅的地獄之門。
蕾拉的第二部作品《甜蜜的歌》并不像小說的名字一樣充滿了甜蜜的味道,而是一個飽含辛酸和苦澀意味的關(guān)于愛恨和階級的故事:兩個年幼的孩子亞當(dāng)和米拉被保姆路易斯殺害了,整部小說就是在回放釀成慘劇的一幕幕。小說可以稱得上是可怕的噩夢:死去的是幼童,殺死他們的是保姆,是人們往往很信任但其實非常不了解的人。孩子的父母都出自富有的資產(chǎn)階級階層,父親保羅制作音樂,母親米莉亞姆曾是律師。因為感到與社會脫節(jié),孩子們的母親想要重新開始工作,開始面試保姆。路易斯是最完美的保姆:溫柔、靈巧、謹(jǐn)言慎行,會打掃房間,準(zhǔn)備飯菜,孩子們也喜歡她,受到別人沖撞她竟然說對不起。但是路易斯也有些反常和怪異的舉止行為,感情起伏也很大,社會階層的隔閡和性格的不可控制導(dǎo)致她一步步走向癲狂。小說一開始就交代了結(jié)局,采用 “閃回”式的往事倒敘展開故事。
故事的靈感來自2012年10月發(fā)生在紐約的一則社會新聞:一位波多黎各裔的保姆殺死了她看護(hù)的孩子,而且對殺人動機(jī)諱莫如深。于是蕾拉把這個故事搬到了巴黎,在書中她描寫了法國中產(chǎn)階級家庭中的金錢關(guān)系、不可調(diào)和又十分隱蔽的階級矛盾,以及人性的瘋狂和陰暗:表面上看來路易斯是個忠誠、謹(jǐn)慎和倔強(qiáng)的保姆,但是出人意料的是,她還是一個內(nèi)心陰暗的求偶狂。孩子的母親和保姆這兩名女性在小說中形成了不對稱關(guān)系,她們代表了社會階層的兩個極端,孩子的母親信任保姆卻不了解她,保姆嫉妒女主人,表面上卻十分恭順。蕾拉的筆觸冷峻而犀利,直言不諱又細(xì)致入微,仿佛是世界著名的偵探小說家喬治·西默農(nóng)再世。
喬治·西默農(nóng)是用法語創(chuàng)作的比利時作家,后世贊譽(yù)他將偵探小說變成了真文學(xué)。西默農(nóng)的文字簡潔、清晰,重在心理分析,挖掘人性黑暗面。他的作品所營造的犯罪氣氛,往往令人膽戰(zhàn)心驚。蕾拉頗有西默農(nóng)遺風(fēng),在創(chuàng)作這部小說時,她正孕育著第二個孩子,但她絲毫沒有表現(xiàn)出悲憫之情,而是冷酷地講述著殘忍的故事,始終與作品保持著距離?!皨雰核懒恕笔切≌f的開頭,伴以孩子母親的尖叫聲,宛若冰山一角被撕裂開,一則令人膽寒的悲劇寓言拉開了帷幕。
在讀者看來,第二部小說比第一部小說有了長足的進(jìn)步,蕾拉認(rèn)為這很正常,寫作就是一次次永不停歇的重新開始,她認(rèn)為兩部小說之間是有一定關(guān)聯(lián)的。也有人質(zhì)疑蕾拉的身份認(rèn)同問題,她到底是法國人還是摩洛哥人?她回答說自己一出生就是擁有雙重國籍的人,也長著一副兩國混血兒的面孔,并且從來沒有為此而產(chǎn)生過困惑。不論是作為法國人還是作為摩洛哥公民,她都樂在其中。
作為記者,她在一次采訪中結(jié)識了摩洛哥著名作家塔哈爾·本·杰?。═ahar Ben Jelloun),兩人成了忘年交,塔哈爾很欣賞蕾拉的作品,傳授給她一些經(jīng)驗。在交往中,兩人談?wù)撃β甯绲臅r局,用摩洛哥的方式開玩笑,也會交流對文學(xué)和藝術(shù)的見解。雖然蕾拉聲稱其作品沒有影射任何國家或任何文化,但仍然會引起摩洛哥的阿拉伯文化圈中信奉伊斯蘭教的人們的不滿。而蕾拉小說暢銷的原因,除了她自身的文學(xué)才華以外,恐怕就是讀者對蕾拉的好奇心了:一個摩洛哥女子竟敢如此大膽露骨地在全世界范圍內(nèi)談?wù)撔詯郏〈送?,評論家們也對蕾拉在情節(jié)的把握和處理方面表示欣賞,她的一氣呵成,避免了老生常談的女性話題,沖破了宗教禁忌的束縛,也沒有留給人們?nèi)魏蔚赖抡f教的余地。
僅僅出版了兩部小說,蕾拉就躋身法國文壇,龔古爾獎此次頒給“80后”作家,對青年寫作者來說無疑也是一種鼓舞?!拔蚁氚堰@本書獻(xiàn)給我的父母:獻(xiàn)給我那十多年前就去世了的父親,獻(xiàn)給我那今早剛剛從摩洛哥坐飛機(jī)趕過來的母親,因為她今天凌晨4點鐘有一種預(yù)感(我會獲獎),而我的母親總是很相信她的預(yù)感,所以她來了巴黎,她才剛剛到這兒半個小時,結(jié)果就是這樣(我獲獎了)……”通過獲獎感言的只言片語,蕾拉向世界展示了她率真的一面。雖然說“甜蜜的歌”作為這部悲劇寓言小說的題目有些名不副實,但蕾拉是可以擔(dān)當(dāng)起“甜蜜的歌者”這一稱謂的,因為她為法國文壇注入了新鮮活力,唱出了新風(fēng)尚和新韻律。