中國作家網(wǎng)>> 第十屆全國少數(shù)民族文學創(chuàng)作“駿馬獎” >> 正文
·長篇小說·
《阿思根將軍》(蒙古文) 作者:白金聲
《阿思根將軍》通過講述蒙古族革命家和軍事家阿思根將軍短暫而偉大的一生,熱情謳歌蒙古族人民在中國共產(chǎn)黨領導下走上民族解放道路的歷史選擇,成功塑造了以阿思根將軍為代表的蒙古族老一代革命家群像。場面宏大,形象生動,情節(jié)感人,文化底蘊深厚,是近年來蒙古族革命歷史題材文學創(chuàng)作中成就突出的精品。
《春香》 作者:金仁順
在對民族古老故事的重述中,《春香》營造了一個充滿現(xiàn)代精神的唯美世界。在這個由花海、流水和夢境所構筑的世界中,女人不再是男性的依附者,而是生活與命運的坦然接受者和抗爭者。對東方古老詩情的沉迷,朦朧感傷的氛圍,閃爍不定、懸念迭出的敘事迷霧,富于視覺沖擊力的華美畫面,共同構成了新穎獨特的審美風貌。
《康巴》 作者:達真
《康巴》以近百年前波詭云譎的歷史風云為背景,描繪了康巴地區(qū)藏、漢、回各族民眾,在時代潮流中,或在重重逆境中傳奇般崛起,或在慘淡血淚中彷徨的命運和心靈,有力地表現(xiàn)了各民族和諧共處的理想。敘事繁復,氛圍濃重,細節(jié)描寫精微,包含豐富的歷史、文化和情感內(nèi)容,是一部厚重、寬闊的作品。
《泥太陽》 作者:潘靈
《泥太陽》正面反映社會主義新農(nóng)村建設,以一位年輕干部下鄉(xiāng)帶領群眾脫貧致富為主線,生動再現(xiàn)了西南邊陲偏僻山村的真實境況,折射出廣大農(nóng)村正在經(jīng)歷的深刻變革。小說具有舉重若輕的歡快氣質(zhì),成功塑造出一系列性格各異的人物形象,在對農(nóng)民精神生活的描述中,寄托了有關新農(nóng)村建設的深切的人文思考。
《諸王傳》(維吾爾文) 作者:亞生江·沙地克
《諸王傳》是近年來維吾爾語文學中引人注目的力作。這部6卷本小說以對民族歷史和文化的深湛理解和淵博知識,敘說了十三、十四世紀維吾爾、哈薩克、柯爾克孜、瓦剌蒙古等諸民族的歷史活動,表現(xiàn)壯烈的英雄業(yè)績、淳樸善良的美德,嚴正批判貪婪和墮落,滿懷熱情地張揚忠誠、仁愛、正義等人類美好價值,氣魄宏大,蕩氣回腸。
·中短篇小說·
《丹砂》 作者:肖勤
《丹砂》具有質(zhì)樸、悲憫、明澈、溫潤的精神品質(zhì),以細膩靈動的筆觸對現(xiàn)實鄉(xiāng)村世界作了頗富質(zhì)感的呈現(xiàn),努力在每一個平凡人物的命運中尋求生命的價值。肖勤的小說,對時代變遷中鄉(xiāng)村經(jīng)驗的復雜性有貼切的體認,將迫切的社會問題還原為具體的生活疑難,展現(xiàn)了作者藝術地把握現(xiàn)實的可貴能力。
《換水》 作者:李進祥
流淌在黃土塬上的苦咸的清水河成為李進祥小說永遠走不出的背景。他以沉郁的悲憫之心凝視著故鄉(xiāng)勤苦勞作的農(nóng)人,在人情世相和民族風俗的勾描中,呈示掙扎于苦寒之地的人們在轉型時期面臨的困難抉擇和他們堅韌的生命意志。《換水》的敘述冷靜、節(jié)制、準確,達到言近旨遠的藝術境界。
《寂寞旋風》(藏文) 作者:扎巴
扎巴的寫作拓展了藏文小說的題材和藝術疆域!都拍L》聚焦于草原牧民,在歷史的縱深中表現(xiàn)藏族勞動者的生存狀態(tài)和精神追求。小說具有樸素的寫實力量,對舊時代底層民眾生活的不公和無奈寄予深切的同情,而牧民們善良、真誠、勇敢的品格,在生動的刻畫中達到了令人難忘的人性高度。
《駿馬之駒》(哈薩克文) 作者:烏拉孜汗·阿合買提
《駿馬之駒》通過哈薩克族農(nóng)村牧區(qū)世景人情的描寫,反映出在急劇的歷史變革中,農(nóng)牧民社會生活和精神生活中的種種復雜經(jīng)驗:奮斗和失;固守和反思;無奈和向往。生活氣息濃郁,人物刻畫準確,敘事明晰流暢,語言具有生動幽默的民族特色,對哈薩克語文學的內(nèi)容和敘事方式作了新的拓展。
《摩圍寨》 作者:何炬學
《摩圍寨》以極富地方特色的語言表現(xiàn)了深山苗寨的人們面對生活的自信和達觀。在上世紀五十至七十年代的特定時期,寨子里的人們固守仁義準則,對文化深懷敬意;飽經(jīng)磨難的人們逐漸在平靜的日常交往中化解仇怨,重新找到生活的溫暖。作品深得筆記小說之神韻,簡練明凈,詩意盎然,令人回味長久。
·散 文·
《父親與故鄉(xiāng)》(蒙古文) 作者:納·烏力吉巴圖
納·烏力吉巴圖的散文樸素溫馨,植根于民族歷史文化,富于生活氣息和人文思考!陡赣H與故鄉(xiāng)》中的父親,是“歷史的父親”、“文化的父親”,圍繞著民族與世界、現(xiàn)代與傳統(tǒng)、“走出去和回歸”的主題,展開了深摯的抒情和縝密的沉思。
《我的鄉(xiāng)村》 作者:陶玉明
布朗族是我國人口較少民族之一,建國以來,書面語文學寫作開始得到發(fā)展。陶玉明在《我的鄉(xiāng)村》中滿懷對民族和故鄉(xiāng)的熱愛,較為詳盡準確地表現(xiàn)了布朗族的歷史文化、現(xiàn)實生活和精神追求,代表了布朗族文學創(chuàng)作的最新成就。
《我的心在高原》 作者:葉多多
葉多多沿著跌宕不羈的瀾滄江,以足為尺,丈量拉祜族的文化積淀,以心為度,刻畫山村人心的惶惑、浮沉;親歷、見證了曾經(jīng)亙古不變的拉祜人,在巨大歷史嬗變下的鮮活細節(jié);在文化命運與民族傳統(tǒng)的沉思中,傳達了一個作家的鮮明立場。
《西藏古風》(藏文) 作者:平措扎西
《西藏古風》涵蓋西藏民俗文化的諸多方面,既有對民間文化遺存的整理記錄,又有對當下普遍流行的民俗文化的真實記述。融合文化學者的學養(yǎng)和散文家的性情,具有厚重的文化含量,語言幽默詼諧,表現(xiàn)出對民間之大美的深入理解和敏銳領悟。
《鄉(xiāng)村里的路》 作者:鐘翔
《鄉(xiāng)村里的路》以精細的筆觸,雕刻一組組悠遠的鄉(xiāng)村意象,溫潤深情的文字擦亮了人們心底的鄉(xiāng)村記憶。這條路連接著高天厚土,凝聚起堅忍不拔的民族品性、精魂氣魄,是大地之子對精神家園淚水漣漣的回望,是歷史與現(xiàn)實長長短短的牽掛。
·報告文學·
《非洲小城的中國醫(yī)生》 作者:鐘日勝
中國援非醫(yī)療隊為促進非洲衛(wèi)生事業(yè)的發(fā)展、增進中非人民理解與友誼做出了重要貢獻。作為援非醫(yī)療隊的參與者,作者用樸素的文字寫下見聞感受,點點滴滴,皆見真情。作品有鮮明的親歷感和現(xiàn)場感,是近年來國際題材報告文學創(chuàng)作的重要收獲。
《糧民——中國農(nóng)村會消失嗎?》作者:愛新覺羅·蔚然
一位富于愛心和責任心的公益志愿者,在中國農(nóng)村執(zhí)著地行走與體察,用文字和鏡頭記錄下那些留守農(nóng)村、種植糧食的農(nóng)民真實的生存處境,發(fā)現(xiàn)當前農(nóng)村社會存在的種種問題并提出對策建言。作品文字樸實,情感熾烈,充分體現(xiàn)了報告文學勇于擔當?shù)目少F品質(zhì)。
《四海之內(nèi)皆兄弟:朝鮮族教育家林民鎬》(朝鮮文)作者:金虎雄
作品全面立體地描繪了延邊大學第一任副校長林民鎬的一生,以大量鮮活的第一手資料和嚴謹而又不失生動的筆調(diào),刻畫了朝鮮族一代宗師“海納百川,兼容并蓄”的感人形象。作為長篇紀實作品,采用“以點帶線,以線帶面”的結構,達到了引人入勝的藝術效果。
《我生命中難忘的畫像》(維吾爾文) 作者:哈孜·艾買提
這是一部自傳體紀實作品,年已八旬的作者用自然樸素的文字回顧豐富多彩的人生道路。從自幼習畫到最終成為著名畫家,生命中經(jīng)歷諸多難忘的人和事,如一幅幅鮮明的油畫被勾勒出來。舉凡社會、愛情、家庭、藝術、理想,蘊含著藝術家的洞見和長者的智慧。
《西藏的孩子》 作者:鷹薩·羅布次仁
這是西藏少年11年心路歷程的真實寫照,是一位初涉寫作者從心靈深處流淌出的動人歌吟。作者從西藏偏遠山區(qū)萬里迢迢來到北京求學,在陌生的都市獨自長大成人,他的健康成長昭示著現(xiàn)代教育給古老的西藏帶來了無限生機和希望,教育托舉起了西藏的未來。
·詩 歌·
《時間之花》 作者:曹有云
“時間之花”即生命之花。這部詩集意境蒼茫悠遠,語言精確洗練。曹有云以堅韌的苦思和靈動的筆觸,表達了時間與生命這一哲學命題中豐富的存在體悟,字里行間透示著信念的執(zhí)著和徹悟的曠達,生發(fā)出了超越民族、地域和諸種文化邊界的廣遠意蘊。
《我的滇西》 作者:李貴明
“我的滇西”這個曠遠的世界中充滿了自然和生存的迷思。它不止是對滇西,也是對世界的歌吟和求問;是對地理和風俗的描繪,也是對文明和生存的領悟與贊美。李貴明以精準的語言功力和敏銳的提煉能力展現(xiàn)了高遠豐盛的想象和彌漫著原始之美的意境。
《我的靈魂寫在臉上》 作者:王雪瑩
寫在臉上的靈魂一定是直接的和袒露無遺的靈魂。王雪瑩純美的抒情中洋溢著對人間美好情愫的珍惜,以及超越了愛恨情仇的生命體悟。她以真誠的性情和洗卻鉛華的修辭,寫出了人生的千般滋味與百感交集,成功地延伸和深化了中國當代女性詩歌寫作的主題。
《響箭》(維吾爾文) 作者:瓦依提江·吾斯曼
《響箭》具有瑰麗的詞語組合和音樂般美妙的韻律,以維吾爾族富于想象力的思維方式,寄托對歷史、現(xiàn)實和未來的思考。詩人對自然、故鄉(xiāng)、祖國滿懷熱愛,深刻領悟生命中的困惑,彰顯了溫馨的人文關懷和豐厚的思想底蘊。
《鷹魂》(彝文) 作者:木帕古體
《鷹魂》以質(zhì)樸精練的語言、新穎別致的形式,呈現(xiàn)彝族傳統(tǒng)文化和習俗在生活中的新發(fā)展、新變化,處處體現(xiàn)著新時代的價值觀和審美觀,以及對鄉(xiāng)土的深情熱愛。詩人借助富于文化蘊涵的意象,將哲理情思融入字里行間,給人以深刻的啟迪。
·翻譯獎·
查刻勤(蒙古文譯漢文)
查刻勤達到了蒙古族當代詩歌漢譯的新高度。他先后翻譯了蒙古族四代詩人的代表作,產(chǎn)生了廣泛影響。《阿爾泰詩選》以“信、達、雅”的譯筆傳達出阿爾泰詩歌的博大境界和富于民族特色的旋律,是阿爾泰詩歌迄今最好的譯本。
沈勝哲(朝鮮文譯漢文)
沈勝哲長期從事朝鮮文作品的漢譯工作。翻譯出版了多部譯著,并在《詩刊》、《民族文學》等刊物翻譯發(fā)表了數(shù)十篇朝鮮族詩歌、小說。他在翻譯工作中任勞任怨,在翻譯技巧上精益求精,為朝鮮族文學翻譯工作做出了重要貢獻。
蘇德新(維吾爾文譯漢文)
蘇德新是比較成熟的維譯漢翻譯家,譯著有長篇小說《荒原記憶》、散文集《神秘的冰達板》、詩歌集《頂陶罐的姑娘》等300多萬字。他具有嚴謹?shù)墓ぷ鲬B(tài)度、深厚的文學修養(yǎng),在翻譯中達到了忠實傳神而又流暢自然的境界。
伍·甘珠爾扎布(漢文譯蒙古文)
伍·甘珠爾扎布從事漢譯民、民譯漢雙向翻譯達25年,出版11部譯作,是蒙古族文學界有影響的翻譯家。他翻譯的《毛澤東詩詞》在字詞的準確、詩律的平仄押韻等方面做出了可貴的探索,在毛澤東詩詞的蒙古文譯本中博采眾家之長而又有獨到創(chuàng)新。